孔子小心谨慎对待的事有三件:一是斋戒,二是战争,三是疾病。
【原文】
子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”
【译文】
孔子在齐国听到《韶》乐后,很长时间尝不出肉味,于是说:“没想到《韶》乐达到了如此高的水平啊!”
【原文】
冉有曰:“夫子为卫君乎①?”子贡曰:“诺②,吾将问之。”
入曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”
出曰:“夫子不为也。”
【注释】
①为:帮助。卫君:卫出公蒯辄(kuǎizhé),他是卫灵公的孙子,太子蒯聩(kuì)的儿子,蒯聩因得罪了卫灵公的夫人南子而逃亡晋国。灵公死,辄立为国君。晋国故意把蒯聩送回卫国和辄争夺君位以达到乘机侵略卫国的目的。蒯辄父子争夺君位与伯夷、叔齐互相谦让君位正好相反。子贡以此提问,探知孔子对卫出公辄的态度。②诺(nuò):答应的声音(表示同意)。
【译文】
冉有对子贡说:“老师会帮助卫君吗?”子贡说:“嗯,我要去问问他。”
子贡进去问孔子说:“伯夷、叔齐是怎样的人呢?”孔子回答说:“他们是古代的贤人啊。”子贡又问:“他们互让君位而出逃,心里有怨恨吗?”孔子回答说:“他们一心谋求仁德而又得到了仁德,又有什么怨恨呢?”
子贡出来后,对冉有说:“老师不会帮助卫君。”
【原文】
子曰:“饭疏食①,饮水,曲肱而枕之②,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
【注释】
①饭:吃,作动词。疏食:粗糙的饭食。②曲:弯曲。肱(gōng):胳膊。
【译文】
孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着臂膊当枕头枕,乐趣也就在这里面了。用不符合道义的手段得到的富贵,对我来说就好像天上的浮云似的。”
【原文】
子曰:“加我数年,五十以学《易》①,可以无大过矣。”
【注释】
①《易》:书名,又叫《易经》,古代占卜用书。
【译文】
孔子说:“增加我的寿命,让我多活几年,到五十岁时学习《易》,就可以没有大的过错了。”
【原文】
子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也①。
【注释】
①雅言:古代以周王朝京都地区的语音为标准的话,相当于现在的普通话,孔子平常用鲁地方言说话,读《诗》、《书》和赞礼时就用雅言。《诗》:即《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,共收三百零五首诗歌。《书》又名《尚书》,主要记录上古帝王的言论。
【译文】
孔子有用雅言的时候,读《诗经》、《尚书》和赞礼时,都用雅言。
【原文】
叶公问孔子于子路①,子路不对。子曰:“女奚不曰:其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔②。”
【注释】
①叶公:姓沈,名诸梁,字子高,楚国大夫,封地在叶(shè)城,所以称叶公。②云尔:如此而已。
【译文】