【译文】
孔子说:“一个卑鄙恶劣的小人,难道可以与他一起侍奉君主吗?当他还没有得到官职时,担心得不到;已经得到了,又担心失去。如果担心失去官职,他任何极端的手段都会采用的。”
【原文】
子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也①。古之狂也肆,今之狂也**;古之矜也廉②,今之矜也忿戾③;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”
【注释】
①亡:通“无”,没有。②矜(jīn):自尊自大。廉:指人的行为方正有威不可冒犯。③忿戾(fènlì):态度蛮横,不讲理。
【译文】
孔子说:“古代的人有三种偏激的毛病,现在或许没有这种毛病了。古代的狂人肆意直言,现在的狂人是**不羁;古代自尊自大的人威不可犯,现在自尊自大的人却是蛮横不讲理;古代愚蠢的人天真直率,现在的愚笨之人就只是狡诈无赖了。”
【原文】
子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”
【译文】
孔子说:“满嘴花言巧语,满脸装出和善的样子来讨好人,这样人具有的‘仁德’是很少的。”
【原文】
子曰:“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也①,恶利口之覆邦家者。”
【注释】
①郑声:郑国的乐曲。雅乐:周朝京城正统的乐曲。
【译文】
孔子说:“我讨厌那紫色取代了朱红色的地位,我厌恶郑国的乐曲扰乱了典雅正统的京城音乐,我憎恨倾覆国家的人。”
【原文】
子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”
【译文】
孔子说:“我不打算说话了。”子贡说:“如果您不说话,那我们传述什么呢?”孔子说:“天说了什么话呢?四季照常运行,万物照常生长,天说了什么话呢?”
【原文】
孺悲欲见孔子①,孔子辞以疾②。将命者出户③,取瑟而歌,使之闻之。
【注释】
①孺(rú)悲:鲁国人。②辞以疾:即“以疾辞”,用有病作借口推辞。按礼节,年轻人初次见年长位尊的人一定要有人介绍。有人说孺悲初次见孔子没人介绍,孔子有意不见他。③将命者:传话的人。
【译文】
孺悲想见孔子,孔子推说有病拒绝不见。传话的人刚走出门,孔子就取下瑟弹唱起来,让孺悲听见使他知道不见的原因。
【原文】
宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火①,期可已矣。”
子曰:“食夫稻,衣夫锦②,于女安乎?”
曰:“安。”
“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨不甘③,闻乐不乐,居处不安④,故不为也。今女安,则为之!”
宰我出。子曰:“予之不二也!子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎!”
【注释】