①燧(suì):古代取火的器具。改火:古代用燧石钻木取火,所用的木头四季不同,一年轮一遍。②衣(yì):作动词,穿衣。③旨:滋味美,此指味美的食物。④居处:古代孝子服丧期间要住在临时用草、木搭成的棚子里,此指住在平常的房屋中。
【译文】
宰我问孔子:“父母死了,子女守孝三年,时间也太长了。君子三年不行礼,礼仪必定会废弃掉;三年不奏乐,音乐也必定会失传,陈谷已经吃完,新谷子又已经长出来,钻木取火的木头也都改换了一遍,守丧满一年就可以了。”
孔子说:“父母死了不到三年,你就吃白米饭,穿锦缎衣,对你来说心安吗?”
宰我说:“我心安。”
孔子说:“你要觉得那样做心安,你就去那样做吧!那有德行的人守孝期间,内心悲哀吃着美味食品也不觉得爽口,听见音乐也感觉不到愉快,住在舒适的家里也不觉得舒适,所以不像你那样做。现在你认为那样做心安理得,你就那么去做吧!”
宰我退出去,孔子说:“宰我真是不仁啊!小孩子生下来三年以后才能离开父母的怀抱。那三年的守孝,是天下通行的丧期呀,宰我难道没有从他父母怀抱里得到过三年的爱抚吗?”
【原文】
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎①?为之,犹贤乎已②。”
【注释】
①博弈(yì):下棋。②贤:胜过。
【译文】
孔子说:“整天吃饱了饭什么事也不做,这种人很难有作为啊!不是有下棋的游戏吗?下下棋也胜过没事做呀!”
【原文】
子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”
【译文】
子路说:“君子崇尚勇敢吗?”孔子说:“君子把义认为是最高尚的,君子有勇没有义,就会犯上作乱;小人有勇没有义,就会做强盗。”
【原文】
子贡曰:“君子亦有恶乎?”子曰:“有恶:恶称人之恶者,恶居下流而讪上者①,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者②。”
曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼以为知者③,恶不孙以为勇者④,恶讦以为直者⑤。”
【注释】
①讪(shàn):谤毁。②窒(zhì):阻塞不通,此指顽固不化。③徼(jiǎo):抄袭。④孙:通“逊”,谦逊。⑤讦(jié):攻击、揭发别人的短处。
【译文】
子贡说:“君子也有厌恶的人吗?”孔子说:“有厌恶的人:厌恶传扬别人坏处的人,厌恶处在下位而诽谤地位在他以上的人,厌恶勇敢却不懂得礼节的人,厌恶固执任性顽固不化的人。”
孔子又问:“赐,你也有讨厌的人吗?”子贡回答说:“我讨厌抄袭别人的东西还自以为聪明的人,讨厌毫不谦逊还自认为勇敢的人,讨厌揭发别人的短处还自认为直率的人。”
【原文】
子曰:“唯女子与小人为难养也。近之则不孙,远之则怨。”
【译文】
孔子说:“只有女人和小人是最难与他们相处的。太亲近了,他们就会显出无礼;太疏远了,他们又要怨恨。”
【原文】
子曰:“年四十而见恶焉①,其终也已。”
【注释】
①见:表被动,相当于“被”。
【译文】
孔子说:“一个人活到四十岁还被别人厌恶,他这一辈子大约也就完了。”