燃文小说网

燃文小说网>论语通译电子书 > 乡党篇第十(第3页)

乡党篇第十(第3页)

【今译】

君子不用深青透红或黑中透红的布做镶边,不用红色或紫色的布做平日在家穿的便服。在夏天,穿粗麻或细麻布做的单衣,但一定要套在外面。[冬天]黑色罩衣,配黑羊羔皮袍;白色罩衣,配白鹿皮袍;黄色罩衣,配狐狸皮袍。平常在家穿的皮袍,要做得长一些,右边的袖子短一些。必须有睡衣,要一身半长。要用毛长的狐貉皮制作坐垫。[服丧期满]脱去丧服,可以佩戴各种装饰品。如果不是礼服,必须加以剪裁,去掉多馀的布。不要穿黑羊羔皮袍戴黑色礼帽去吊丧。每月的初一,一定要穿朝服去上朝。

齐①,必有明衣②,布。齐必变食③,居必迁坐④。

【注释】

①齐:同“斋”。斋戒。

②明衣:指斋戒期间沐浴后所换穿的贴身衣服。

③变食:改变平常的饮食。特指不饮酒,不吃荤,不吃葱蒜韭等有异味的东西。

④居必迁坐:指斋戒时的住处,要从内室(平时的卧室)迁到外室,不与妻妾同房。

【今译】

斋戒时,一定要有洗澡后换穿的干净内衣,要用布做的。斋戒时,一定要改变饮食,住处一定要从卧室迁出。

食不厌精①,脍不厌细②。食而③,鱼馁而肉败④,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪⑤,不食。不时⑥,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气⑦。唯酒无量,不及乱⑧。沽酒市脯⑨,不食。不撤姜食。不多食⑩。

【注释】

①不厌:不厌烦,不排斥,不以为不对。

②脍(kuài快):细切的鱼肉。

③(yì义):食物长久存放,陈旧了,霉烂变质了。(ài艾):食物放久变了味,馊了。

④馁(něi内上声):鱼类不新鲜了,腐烂了。败:肉类不新鲜了,腐烂了。

⑤饪(rèn任):烹调,煮熟。

⑥不时:不到该吃的时候。指吃饭要定时。一说,不吃过了时的、不新鲜的蔬菜。另说,不到成熟期的粮食、果、菜,不能吃,吃了会伤人。

⑦气:同“饩(xì戏)”。粮食。

⑧不及乱:不到喝醉而神智昏乱的地步。

⑨脯(fǔ府):熟肉干,干肉。

⑩不多食:不多吃,不要吃得过饱而伤肠胃。另说,与“不撤姜食”相连,指每餐都要吃点姜,但也不要多吃姜。

【今译】

饭食不嫌做得精,鱼肉不嫌切得细。粮食陈旧变味了,鱼不新鲜了,肉腐烂了,不吃。食物的颜色变坏了,不吃。气味不好闻了,不吃。烹煮的不得当,不吃。不到该吃的时候,不吃。不按一定方法宰割的肉,不吃。酱、醋作料放得不适当,不吃。肉虽然多,[吃时]不要超过主食的数量。唯独酒无限量,但不能喝到昏醉的程度。买来的酒和市上的熟肉干,不吃。不去掉姜。不要多吃。

祭于公①,不宿肉②。祭肉不出三日③。出三日不食之矣。

【注释】

①祭于公:指士大夫等参加国君举行的祭祀典礼。

②不宿肉:“肉”,指“胙肉”,祭祀所用的肉。胙肉一般由祭祀当天清晨特意宰杀的牲畜肉充任,到第二天祭礼完全结束后再分赐给助祭者。故这种胙肉拿回家已是宰杀后的两三天了,不宜再放过夜。

③祭肉:指自家祭祀所用的肉。

【今译】

参加国君祭祀典礼分到的肉,不能过夜。[平常]祭祀用过的肉不能超过三天。超过了三天就不吃它了。

食不语,寝不言。

【今译】

吃饭时不交谈,睡觉时不说话。

虽疏食菜羹①,必祭②,必齐如也。

已完结热门小说推荐

最新标签