燃文小说网

燃文小说网>孔子家语最经典20句 > 卷四(第3页)

卷四(第3页)

【注释】

①瞽瞍:原指瞎子,这里是舜的父亲的名字,瞽瞍对舜很不好,曾多次想要将舜害死。②待过:待罪,指挨打。③烝烝:众多的样子。④殪:死。

【译文】

孔子说:“你没有听说过吗?以前瞽瞍有儿子名为舜,舜服侍父亲,只要父亲有事情要使唤他,他没有不在身边的时候。但瞽瞍找舜想杀死他的时候,从来都找不到。瞽瞍用小棍子打他的时候,他就老实地挨打,当瞽瞍用大木棍打他的时候他就逃跑,因此瞽瞍没有犯下违反父道的罪过,舜也没有丧失众多的的孝道。如今曾参你在服侍父亲的时候,舍弃身体去等着父亲大怒,要被打死了还不知道躲避,自己死了以后就会让父亲陷于不义的境地,还有比这样更为不孝吗?这样一来,你就不是君主的子民,杀害了君主的子民,这样的罪过有哪一种比得上呢?”曾参听到了以后说道:“我的罪过很大啊。”于是就到孔子那里去谢罪。

【原文】

荆公子行年十五而摄①荆相事。孔子闻之,使人往观其为政焉。使者反②曰:“视其朝清净而少事,其堂上有五老焉,其廊下有二十壮士焉。”孔子曰:“合二十五人之智以治天下,其固③免矣,况荆乎?”

子夏④问于孔子曰:“颜回⑤之为人奚若?”子曰:“回之信⑥贤于丘。”曰:“子贡⑦之为人奚若?”子曰:“赐之敏贤于丘。”曰:“子路⑧之为人奚若?”子曰:“由之勇贤于丘。”曰:“子张⑨之为人奚若?”子曰:“师之庄贤于丘。”子夏避席而问曰:“然则四子何为事先生?”子曰:“居,吾语汝。夫回能信而不能反,赐能敏而不能诎,由能勇而不能怯,师能庄而不能同。兼四子者之有以易吾,弗与也。此其所以事吾而弗贰也。”

【注释】

①摄:代理。②反:通“返”。返回。③固:原本。④子夏:即卜商,卫国人。为人好论精微,以文学称名,孔门七十二贤之一。⑤颜回:字子渊,鲁国人,孔门七十二贤之一,以德行为孔子所褒奖。⑥信:诚实、诚信。⑦子贡:即端木刺,卫国人,以辩才称名,孔门七十二贤之一。⑧子路:即仲由,小孔子九岁,性情刚烈,长于政事。⑨子张:即颛孙师,陈国人,孔子弟子,为人宽容博洽。

【译文】

荆国的公子十五岁的时候就代理了荆国的宰相事务。孔子听说这件事以后,就派人到那里,察看他如何处理政事。使者回来以后对孔子说:“看他的朝堂清净并且很少有事,堂上坐有五位长者,屋廊下站有二十位壮士。”孔子说道:“联合这二十五个人的智慧来治理天下,本来就可以免于危亡,何况只是治理荆国呢?”

子夏向孔子问道:“颜回的为人怎么样?”孔子回答说:“颜回的诚信要超过我。”子夏问到:“子贡的为人怎么样?”孔子说:“子贡的聪敏要超过我。”子夏又问:“子路的为人怎么样?”孔子回答:“子路的勇敢要超过我。”子夏又问:“子张的为人怎么样?”孔子回答说:“子张的庄重要超过我。”子夏离开席位向孔子问道:“那么为什么这四个人都来服侍老师您呢?”孔子回答说:“坐下,我告诉你。颜回很诚信却不能灵活地变通,子贡生性聪敏却不能够委屈自己,子路很勇敢却不能表现怯弱,子张很庄重却不能和众人相合。因此将这四个人的所有长处加在一起和我交换,我也不会同意,这就是他们之所以侍奉我并且没有二心的原因。”

【原文】

孔子游于泰山,见荣声期行乎郕之野,鹿裘带索,瑟瑟①而歌。孔子问曰:“先生所以为乐者,何也?”期对曰:“吾乐甚多,而至者三:天生万物,唯人为贵,吾既得为人,是一乐也;男女之别,男尊女卑,故人以男为贵,吾既得为男,是二乐也;人生有不见日月②,不免襁褓③者,吾既以行年九十五矣,是三乐也。贫者,士之常;死者,人之终。处常得终,当何忧哉?”孔子曰:“善哉!能自宽者也。”

【注释】

①瑟瑟:鼓瑟,前一瑟为动词。②不见日月:指还没有生下来就死在母腹中。③襁褓:包裹婴儿的被子和带子,引申为年幼的婴儿。

【译文】

孔子在泰山上游览,看到了荣声期在郕国的郊外行走,只见他穿着鹿皮制的衣服,系着绳子做的腰带,鼓瑟唱歌。孔子向他问道:“让您这么快乐的原因是什么呢?”荣声期回答说:“我的快乐很多,最快乐的有三点:天地孕育万物,以人最为尊贵,我既然身为人,这是第一大快乐;男女有别,男子的身份尊贵,女子的身份卑贱,因此人们都以男子为贵,我既然身为男子,这是第二大快乐;人生中有胎死腹中以及幼年天亡的,我却已经活到了九十五岁,这是第三大快乐。贫困是士人常处的境地,死亡是人的最终归宿。身处常境并得以享尽天年,还有什么值得担忧的呢?”孔子说:“好啊!荣声期是能够自我宽慰的人啊。”

【原文】

孔子曰:“回有君子之道四焉:强①于行义,弱于受谏,怵②于待禄,慎于治身。史鳝有男子之道三焉:不仕而敬上,不祀而敬鬼,直己而曲人。”曾子侍,曰:“参昔常闻夫子三言,而未之能行也。夫子见人之一善而忘其百非③,是夫子之易事也;见人之有善,若己有之,是夫子之不争也;闻善必躬行④之,然后导之,是夫子之能劳也。学夫子之三言而未能行,以自知终不及二子者也。”

【注释】

①强:尽力去做事情。②怵:害怕,担心。③百非:很多缺点。④躬行:亲自去做。

【译文】

孔子说:“颜回身上有君子的四种美德:尽心尽力做仁义的事,虚心听从别人的进谏,害怕接受俸禄,慎重立身行事。史鳝具有男子的三种美德:不做官的时候也能尊敬君主,不祭祀的时侯也能恭敬地对待鬼神,严于律己宽以待人。”曾参站在孔子的旁边说:“我过去经常听您讲三句话,但是却没有能够依照这三句话来做事情。先生您发现别人的一点长处就忘了他所有的短处,所以您能够与人友好相处;发现别人的长处,就像是您自己拥有的一样,因而您不与人争强好胜;听说了别人的长处必定要身体力行去傲,然后把它教给别人,因而您能够不辞辛苦。我学习了您的三句话但是没有去做,因此我自知自己最终不如颜回和史鳝。”

【原文】

孔子曰:“吾死之后,则商也日益①,赐也日损②。”曾子曰:“何谓也?”子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木。故曰:与善人居③,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆④,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。”

【注释】

①商:卜商,字子夏。益:增加,进步。②赐:端木赐,字子贡。损:损失,减少,后退。③居:居住,相处。④肆:店铺。

【译文】

孔子说:“我死了以后,子夏能够逐渐进步,但是子贡会逐渐地后退。”曾子说:“为什么这样说呢?”孔子说:“子夏喜欢与强过自己的人相处,子贡喜欢取悦不如自己的人。如果你不了解儿子,看他的父亲的表现;不了解那个人町以观察他的朋友;不了解君王,可以看他使用的大臣;不了解那块土地,看它上面生长的草木。所以说:同好人相处,就像进入种满香草的房屋一样,时间长就不能闻到兰花的香味了,那是因为已经被同化了;同坏人相处,就像进入卖鲍鱼的市场一样,时间长了就闻不到臭味了,也已经被同化了。装丹砂的容器会变成红色,装漆的容器会变成黑色。因此君子一定要谨慎选择和自己相处的人。”

【原文】

曾子从孔子之齐,齐景公以下卿之礼聘曾子,曾子固辞。将行,晏子送之曰:“吾闻之:君子遗人以财,不若善言。今夫兰本三年,湛之以鹿酳①,既成,啖②之,则易之匹马。非兰之本性也,所以湛者美矣,愿子详其所湛者。夫君子居必择处,游必择方,仕必择君。择君所以求仕,择方所以修道。迁风移俗者,嗜欲移性,可不慎乎?”孔子闻之曰:“晏子之言,君子哉!依贤者固不困,依富者固不穷,马炫斩足而复行,何也?以其辅之者众。”

【注释】

已完结热门小说推荐

最新标签