孔子说:“没有形式的礼仪,是恭敬的;不穿丧服的丧礼,是哀痛的;没有声音的音乐,是快乐的。不用言语表达却能让人信服,不用行动却能让人感受到威严,不用施舍却能让人感受到仁爱。记住:编钟的声音,当你愤怒时敲击它,它就会发出猛烈的声音,忧伤时敲击它,就会发出悲伤的声音。敲打它的人心情变了,它的声音也就会随之而变。因此,心里有所感触,能和乐器相通,何况是人呢?”
【原文】
孔子见罗雀者所得皆黄口①小雀。夫子问之曰:“大雀独不得,何也?”罗者曰:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。黄口从②大雀则不得,大雀从黄口亦不得。”孔子顾谓弟子曰:“善惊以远③害,利食而忘患,自其心矣,而以所从为祸福。故君子慎其所从,以长者之虑,则有全身之阶④,随小者之戆⑤,而有危亡之败也。”
【注释】
①黄口:指幼乌,幼鸟的嘴角总是呈黄色。②从:跟从。③远:远离。④阶:凭借。⑤戆:痴傻。
【译文】
孔子看到捕雀的人所捕捉到的都是黄嘴的小雀,就问道:“大雀独独捉不到,这是什么原因呢?”捉鸟的人回答说:“大雀容易惊觉所以不容易捕捉到,小鸟贪吃食物所以就容易抓获。小雀跟从着大雀的不容易被抓到,大雀跟着小雀的也不容易被抓到。”孔子回过头对弟子们说道:“容易惊觉就可以远离灾祸,贪吃食物就容易忘掉祸患,这是因为其不同的内心所导致的。并且因为他跟从的对象而决定祸福。因此君子对待跟从他的人一定要谨慎。跟从年纪大的长者,就有了保全自身的凭借,跟从痴傻无知的小儿,就有危险败亡的祸患。”
【原文】
孔子读《易》①,至于损、益,喟然②而叹。子夏避③席问曰:“夫子何叹焉?”孔子曰:“夫自损者必有益之,自益者必有决之。吾是以叹也。”子夏曰:“然则学者不可以益④乎?”子曰:“非道益之谓也。道弥⑤益而身弥损。夫学者损其自多,以虚受人,故能成其满博哉!天道成而必变,凡持满而能久者,未尝有也。
【注释】
①《易》:《周易》。②喟然:叹息的样子。③避:离开。④益:增加,弥补。⑤弥:更加。
【译文】
孔子读《周易》,读到损、益两卦时,长声叹息。子夏离开座位问孔子:“先生为什么叹息呢?”孔子说:“自己减少的一定会有增加,自己增加的一定会有减少,我是因此而叹息啊。”子夏说:“难道通过学习不可以增长吗?”孔子说:“并不是说天道的增长。学问越增加,自身就应该越谦虚,谦虚的学者有很多,能够虚心接受别人,所以才能使自己知识丰富。天道形成后就必定会变化。凡是骄傲自满的人能够长久的,还从来没有过。
【原文】
“故曰:自贤者,天下之善言不得闻于耳矣。昔尧治天下之位,犹允恭以持之,克让①以接下,是以千岁而益盛,迄今而逾彰②;夏桀、昆吾③,自满而极,亢意而不节,斩刈④黎民如草芥焉,天下讨之如诛匹夫,是以千载而恶著,迄今而不灭。观此,如行则让长,不疾先,如在舆⑤,遇三人则下之,遇二人则式之。调其盈虚,不令自满,所以能久也。”子夏曰:“商请志之,而终身奉行焉。”
【注释】
①克让:谦让克己。②彰:显露,彰显。③昆吾:夏商之间部落名。④斩刈:砍伐,斩杀。⑤舆:车中装载东西的部分,后泛指车。
【译文】
“所以说:认为自己有才能的人,天下的良言他一句也没听到。过去尧治理天下时,能够公允谦恭待人,对待下人克己谦让,所以千年以来声名隆盛,到现在更加显著。夏桀和昆吾,自满到了极致,随心所欲,毫无节制,斩杀百姓就像斩杀草芥一样。天下人讨伐他就像诛杀匹夫一样,所以千年以来罪恶显著,到现在还不能泯灭。由此看来,如果行事就要谦让长辈,不能抢先行事。比如,坐车时遇到三个人,就主动下车,遇到两个人,就扶着前边的横木致敬。调节好充实和虚空,不要让自己骄傲自满。这样才能长久立于世。”子夏说:“我要记住这些话,并终身奉行。”
【原文】
子路问于孔子曰:“请释①古之道而行由之意,可乎?”子曰:“不可。昔东夷之子,慕诸夏②之礼,有女而寡,为内③私婿,终身不嫁。嫁则不嫁矣,亦有贞节之义也。苍梧娆娶妻而美,让与其兄。让则让矣,然非礼④之让矣。不慎其初,而悔其后,何嗟及矣。今汝欲舍古之道行子之意,庸知子意不以是为非,以非为是乎?后虽欲悔,难哉!”
【注释】
①释:放下,放弃。②诸夏:即华夏。③内:通“纳”,招纳。④非礼:不符合礼仪。
【译文】
子路向孔子问道:“我请求放弃古代的道,而去实行我个人的主张,可以吗?”孔子说:“不可以。以前东夷中有一个人,羡慕华夏礼仪,他的女儿成了寡妇以后,原本要为女儿招一个女婿,女儿却很坚决地终身不再嫁人。原本是可以嫁人却不改嫁,这就也符合了贞节之义。苍梧有一个叫娆的人,他娶了一个貌美的妻子,就将妻子让给了自己的兄长,虽然这也是谦让,却不符合礼义。刚开始的时候不谨慎,事后又后悔,嗟叹能有什么用呢?现在你想要舍弃古代的大道,而去施行你自己的主张,哪里知道你的主张不是以对为错、以错为对的呢?以后即便是想后悔,也难了!”
【原文】
曾子耘瓜①,误斩其根。曾哲怒,建②大杖以击其背。曾子仆地而不知人,久之。有顷,乃苏,欣然而起,进于曾皙曰:“向也参得罪于大人,大人用力教参,得无③疾乎?”退而就房,援琴而歌,欲令曾哲而闻之,知其体康也。孔子闻之而怒,告门弟子曰:“参来勿内。”曾参自以为无罪,使人请于孔子。
【注释】
①耘瓜:在瓜地里锄草。②建:操起,拿起。③得无:大概没有。
【译文】
曾参在瓜地中锄草,不小心将瓜苗的根给铲断了。曾哲看到了以后大怒,操起大木棍就向他的后背打去。曾参倒地而人事不知,过了很久。过了老大一会儿,才苏醒过来,很高兴地站立起来,走到曾哲面前说道:“刚才我得罪了父亲大人,您用棍杖教育了我,您没有受伤吧?”回去以后就进入到房间中,操起琴一边弹一边歌唱,想要曾皙听到,知道他的身体还好。孔子听到这件事以后很生气,告诉守门的弟子说:”曾参来,的话不要让他进来。”曾参认为自己没有过错,就让人向孔子请求拜见。
【原文】
子曰:“汝不闻乎,昔瞽瞍①有子日舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未尝不在于侧,索而杀之,未尝可得。小棰则待过②,大杖则逃走。故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失烝烝③之孝。今参事父,委身以待暴怒,殪④而不避,既身死而陷父于不义,其不孝孰大焉?汝非天子之民也,杀天子之民,其罪奚若?”曾参闻之曰:“参罪大矣。”遂造孔子而谢过。