拉山德她恳求我,你强迫我,可是都没有用。海伦,凭着我的生命起誓,我爱你!为了你我是情愿把生命捐弃。
狄米特律斯我说我爱你远甚于他。
拉山德要是你如此认为,那么把剑拔出来证明一下吧。
狄米特律斯可以,赶紧,来!
赫米霞拉山德,这一切到底是怎么一回事呢?
拉山德走开,该死的黑鬼!
狄米特律斯不,不——你可不能假意说着,却时刻准备乘机溜去。你是个外强中干的汉子,来吧!
拉山德(向赫米霞)放开手,你这猫!你这贱东西,放开手!
赫米霞为何你变得这般凶暴?究竟为何呢,爱人?
拉山德你的爱人!走开,黑鞑子!叫人恶心的东西,给我滚吧!
赫米霞你依然在开玩笑吗?
海伦娜没错,你也是在开玩笑。
拉山德狄米特律斯,我绝对不失信于你。
狄米特律斯我可信不过你的话。
拉山德什么!非要我伤害她、打她、杀死她吗?虽然我厌恨她,我还不致于如此残忍。
赫米霞一点不错!还有什么事情比之你厌恨我更残忍呢?厌恨我!为什么呢?难道你不是拉山德了吗?我现在生得依然和以前一个样子。那么你真的——唉,天哪!——故意离开我吗?
拉山德是的,而且再不要看见你的脸了,我的话是真心话:我厌恨你,我爱海伦娜,绝不是开玩笑。
赫米霞天啊!你这花中的蛀虫!你这爱情的贼!哼!你乘着黑夜,偷偷把我的爱人的心偷了去吗?
海伦娜真好!莫非你一点女人家的羞耻都没有,一点不晓得自重了吗?见鬼了!你非要引得我说出难听的话来吗?哼!哼!你这装腔作势的人!你这给人家愚弄的小玩偶!
赫米霞小玩偶!噢,原来这样。现在我才知道她干吗把她的身材和我的比较;因为我生得矮小,所以他才将你看得高不可及了吗?我是如何矮法?矮虽矮,我的指爪至少挖得着你的眼珠哩!
海伦娜先生们,虽然你们全嘲弄我,但我求你们不要让她打我。可以她比我矮些,你们就以为我打得过她吧。
赫米霞听,又来了!
海伦娜好赫米霞,不要对我如此凶!我始终是爱你的,赫米霞,有什么事总跟你商量。现在你让我无声无息地走了吧;你瞧我是多么傻多么痴心!
赫米霞好,你走就走吧,没人在拦你吧?
海伦娜一颗发痴的心,但我把它丢弃了。
赫米霞噢,给了拉山德了么?
海伦娜不,给了狄米特律斯。
拉山德不要怕,她不会伤害你的,海伦娜。
狄米特律斯这我知道,先生。
海伦娜啊,她发起怒来又凶又狠。在学校里她就是出名的雌老虎;很小的时候就很凶了。
拉山德滚开,你这矮子!你这发育不全的三寸丁!
狄米特律斯她用不着你帮忙。让她去。要是你再向她略献殷勤,你就当心吧!
拉山德跟我来吧,我们倒要见识一下到底海伦娜该属于谁。
狄米特律斯嘿,我要和你并着肩走呢。(拉山德、狄米特律斯二人下。)
赫米霞你,小姐,这所有纷扰都是你的缘故。嗳,别逃啊!
海伦娜我怕你打起架来,你的手比我快得多;但我的腿比你长,逃起来你追不上我。(下)