燃文小说网

燃文小说网>莎士比亚喜剧集皆大欢喜 > 第五幕(第3页)

第五幕(第3页)

道格培里你来,朋友,如果法律管不了你,那可以不用什么法律了。你个该死的伪君子,总要好好地看待你。

彼德罗怎么!我兄弟的两个人都给绑起来啦!

克劳狄奥殿下,问问他们犯了什么罪。

彼德罗巡官,他们犯了什么罪?

道格培里禀王爷,他们乱造谣言,而且说了假话;其次,信口诽谤,冤枉了一位小姐;最后,他们做假证;总而言之,是说谎的坏人。

彼德罗我问你,第一点,他们做了些什么事?第二点,犯的什么罪?最后,为什么被捕?总而言之,控诉他们什么罪状?

克劳狄奥问得好,完全套着他的口气,把一个意思用不同的方式表达出来。

彼德罗你们得罪了谁,被他们抓起来问罪?这位聪明的巡官讲的话儿,我听不懂。你们犯了什么罪?

波拉契奥好殿下,我招认一切以后,请您不要再追问,就叫这位伯爵把我杀了吧。我已经把您欺骗,您所观察不到的,却被这些蠢货们揭发出来了。他们听见我告诉唐·约翰怎么唆使我破坏希罗小姐的名誉;你们并且到花园里去,看见我跟玛格莱特谈情说爱,以及你们在婚礼的时候把她羞辱。我的罪恶已经被他们记录下来,我只求一死,不愿再重新叙述来增加我的惭愧。那位小姐是我诬陷而死,我只求受到应有的惩罚。

彼德罗他的这番话,像一柄利剑刺进你的心坎。

克劳狄奥听他说话,就像吞下毒药。

彼德罗的确是我的兄弟指使你这样做的吗?

波拉契奥是的,并且给了我足够的酬劳。

彼德罗那个家伙一定为阴谋暴露而逃走了。

克劳狄奥亲爱的希罗!你现在的形象又回到我原来的纯洁美好了!

道格培里来,把原告带下去。司事先生一定把这件事告诉里奥那托老爷了。弟兄们,要是有机会,可别忘了为我证明我是头驴子。

弗吉斯啊,里奥那托来了,司事先生也来了。

里奥那托、安东尼奥及教堂司事重上。

里奥那托让我把这个恶人的面孔认清楚,以后见与他长得差不多的人好近而远之。两人中哪个是?

波拉契奥我就是把您害苦的人。

里奥那托就是你的鬼话害死了我的孩子吗?

波拉契奥是的,那全是我干的。

里奥那托不,你错了,这儿只有一对,还有一个已经逃走了,他们全部有份的。你们害死我的女儿应该在青史上大笔特书。你们想一想,这事情干得多光彩。

克劳狄奥我不知道怎样向您请求原谅,但是我不能不说。您想怎样处置我就处置吧,我愿意接受您的任何一种惩罚,哪怕我所犯的罪是出于误会。

彼德罗以我的灵魂起誓,我也犯过无心的错误,为了给老人家消消气,我也愿意领受任何重罚。

里奥那托我不能让你们把我女儿救过来,那是不可能的;但是我请你们两位向所有的人宣告她的清白。把您写的悲悼诗歌,悬挂在她的墓前,向她的尸骸歌唱,今天晚上就去唱这首挽歌。明天早上再到我家来,您虽然不能做我的子婿,那就做我的侄婿吧。舍弟的女儿跟我去世的女儿长得一模一样,如今她是我们兄弟俩唯一的嗣息,您要是愿意把您原来的名份转给她,那么我的气就消下去了。

克劳狄奥啊,老人家,您的恩德使我感激涕零!我一定接受您的好意;从此以后,我愿意永远服从您的指令。

里奥那托那明天早上我等您,现在我先告辞啦。我相信玛格莱特也一定参加了这个阴谋。

波拉契奥没有,我用我的灵魂发誓,她确不知情,她从不知道自己做了些什么事,而且从来都是规规矩矩的。

道格培里老爷,这个罪犯,曾叫我驴子;虽然这话没有写,但请您在定罪时不要忘记。还有一个贼,到处向人借钱,但从不归还,所以现在人们都不愿意在借给别人钱。请您在这一点上也要仔细审问。

里奥那托谢谢你的细心,有劳你啦。

道格培里您说得真像个知恩感德的小子,我为您赞美上帝!请您处罚这个恶人,为别人做个榜样。上帝保佑您!愿老爷平安如意,无灾无病!小的告辞了!来,伙计。(道格培里、弗吉斯同下。)

里奥那托两位贵人,明天早上再见。

克劳狄奥今晚我要到希罗的坟上去哀吊。(彼德罗、克劳狄奥同下。)

里奥那托(向巡丁)把他们带走。我们去问问玛格莱特,她怎么会和这个下流的东西来往。(同下。)

第二场里奥那托的花园

培尼狄克及玛格莱特自相对方向上。

培尼狄克玛格莱特好姑娘,请帮帮忙请贝特丽丝出来说话。

玛格莱特我去请她出来,您会不会写一首诗赞美我的容貌呢?

已完结热门小说推荐

最新标签