但是,告诉你,他们都离我而去!
我有五十个儿子,在阿开亚人进兵这里之际,
十九个同出自一个女人的肚腹,
其余的由别的女子怀孕,在我的宫中。
强悍的阿瑞斯酥软了他们的腿脚,
他们中的大部分,只给我留下一个有用的儿郎,
保卫我的城堡和兵民——他为保卫故土而战,
几天前死在你的手中,我的赫克托尔!
为了他,我到了阿开亚人的船边,
为你带来难以估价的财礼,
想从你手中赎回我的儿男。
敬畏神明,阿喀琉斯,想想你的父亲,
可怜我这个老头!我比他更值得同情;
我忍受了人间其他凡人从未做过的事情:
用我的嘴唇亲吻你的双手,杀我儿郎的军士。”
老人一番诉说,在阿喀琉斯心中
催发了悼念父亲的**。他拉着老人的手,
轻轻地将他推开;如烟的记忆,
笼罩在他们的心头。老人缩在裴琉斯之子的脚边,
偶尔悲悼帕特罗克洛斯的死亡;
悲伤的哭声在营帐里回转。
当卓越的阿喀琉斯流完了辛酸的眼泪,
恸哭的**随即离开了肉体和心灵,
他从坐椅上起身,拉着老人的手,将他
扶起来,看着他灰白的须发,心里泛起了怜悯之情。
送出长了翅膀的话语,开口说道:
“唉,不幸的老人,你的心中承受了多少痛苦和灾难!
你怎会有这样的胆量,只身来到阿开亚人的船边,
直视我的目光——我曾杀死你的
儿子,如此多勇敢的儿郎?你的心好似铁块一般。
来吧,坐在这张靠椅休息;尽管痛苦,
就让我们,是的,就让你我将悲愁埋在心底,
这样悲恸悼念,不会有半点收益。
这就是神的编工,生活的网线,
为不幸的凡人;我们一生坎坷多难,
而诸神自己则永无忧愁。
有两只瓮罐,放在宙斯宫居的地面,
盛着不同的礼物,一只装着福佑,
另一只充满苦难。
假如喜好炸雷的宙斯混合这两瓮礼物,