燃文小说网

燃文小说网>孔子家语上海古籍 > 卷二(第3页)

卷二(第3页)

【原文】

孔子自卫反鲁,息驾于河梁①而观焉。有悬水②三十仞,圜流九十里,鱼鳖不能导,鼋鼍不能居。有一丈夫,方将厉③之,孔子使人并涯止之曰:“此悬水三十仞,圜流九十里,鱼鳖鼋鼍不能居也,意者④难可济也。”丈夫不以措意,遂渡而出。孔子问之,曰:“子巧乎?有道术乎?所以能人而出者,何也?”丈夫对曰:“始吾之入也,先以忠信,及吾之出也,又从以忠信,忠信措吾躯于波流,而吾不敢以用私,所以能入而复出也。”孔子谓弟子曰:“二三子识之,水且犹可以忠信成身亲之,而况于人乎!”

【原文】

①梁:桥。②悬水:瀑布。③厉:渡过。④意者:想来大概是。

【注释】

孔子从卫国返回鲁国,在桥边停下车子,观看风景。有一座瀑布有三十仞高,下面回旋的水流有九十里长,鱼鳖不能通过,鼋鼍不能在此居住。有一个男子正要准备渡过去。孔子让人到岸边劝阻说:“这瀑布有三十仞高,下面回旋的水流有九十里长,鱼鳖不能通过,鼋鼍不能在此居住,想来大概是难以渡过的。”男子把这话放在心上,渡水到了对岸。孔子问他说:“你有绝技呢?还是有道术?你能在急流中出入,原因是什么?”男子回答说:“开始我进入的时候,怀着忠信之心,等到我出来的时候,还是怀着忠信之心。忠信让我的身躯置于波涛汹涌的河水中,我不敢有一丝私心,因此我可以进去并且重新出来。”孔子对弟子说:“你们要记住了,水尚且可以让人凭忠信之心亲近,何况人呢!”

【原文】

孔子将行,雨而无盖。门人曰:“商①也有之。”孔子曰:“商之为人也,甚吝于财。吾闻与人交,推其长者,违其短者,故能久也。”楚王渡江,江中有物,大如斗,圆而赤,直触王舟,舟人取之,王大怪之,遍问群臣,莫之能识。王使②使聘于鲁,问于孔子。子曰:“此所谓萍实者也。可剖而食也,吉祥也,唯霸者为能获焉。”使者反,王遂食之,大美。久之,使来,以告鲁大夫。大夫因子游问曰:“夫子何以知其然乎?”曰:“吾昔之③郑,过乎陈之野,闻童谣曰:‘楚王渡江得萍实,大如斗,赤如日,剖而食之甜如蜜。’此是楚王之应也。吾是以知之。”

【注释】

①商:孔子的弟子子夏,姓卜名商,字子夏。②使:动词,派出使者。③之:到……去。

【译文】

孔子将要外出,天下着雨,但是却没有伞盖。弟子说:“卜商有伞盖。”孔子说:“卜商这个人,太吝啬财物。我听说和人交往,要擅于欣赏他的长处,避开他的短处,这样才能长久地交往下去。”楚王渡江时,江中有个东西,像斗一样大,圆圆的,红色的,一头撞在了楚王的船上。船夫把它取过来,楚壬看了非常吃惊,问遍了群臣,也没有认识的。楚王派人出使鲁国,问孔子认不认识这个东西。孔子说:“这是所谓的萍草的果实,可以剖开吃。这是一种吉祥物,只有诸侯间的盟主才能得到。”使者返回,将孔子的话告诉楚王,楚王就吃了它,它的味道非常鲜美。很久之后楚国的使者把这件事告诉鲁国的大夫,大夫通过子游问孔子说:“您怎么知道这个东西呢?”孔子说:“我以前到郑国去,路过陈国的郊野,听到童谣:‘楚王渡江的时候将得到萍的果实,像斗一样大,像太阳一样红,剖开食用像蜜一样甘甜。’这正好应验在楚王身上,所以我知道。”

【原文】

子贡问于孔子曰:“死者有知乎?将无知乎?”子曰:“吾欲言死之有知,将恐孝子顺孙妨生以送死;吾欲言死之无知,将恐不孝之子弃其亲而不葬。赐①不欲知死者有知与无知,非今之急,后自知之。”

【注释】

①赐:孔子的弟子。名端木赐,字子贡。

【译文】

子贡问孔子说:“死去的人有知觉吗?还是没有知觉呢?”孔子说:“我如果说死者有知觉的话,担心世上孝子贤孙因为葬送死者而妨害了自己的生活;我如果说死者没有知觉的话,就担心世上不孝的子孙抛弃自己的亲人而不入葬。赐啊,你还是不要知道死者有没有知觉了,这不是当务之急,以后你自然会明白的。”

【原文】

子贡问治民于孔子。子曰:“懔懔①焉若持腐索之扦马②。”子贡曰:“何其畏也!”孔子曰:“夫通达③御皆人也,以道导之,则吾畜也;不以道导之,则吾仇也。如之何其无畏也?”

【注释】

①懔懔:紧张恐惧的样子。②扦马:驾驭马。③通达:交通畅达的地方。

【译文】

子贡向孔子请教治理人民的方法。扎子说:“像用腐朽的绳索驾马一样恐惧紧张就行了。”子贡说:“多么可怕呀!”孔子说:“在交通发达的地方驾驭奔马,虽然到处都是人,但是用正确的方法引导马匹,那就像我养育的马一样听话;不用正确的方法引导它,它就像我的仇人。怎么能不恐惧呢?”

【原文】

鲁国之法,赎人臣妾于诸侯者,皆取金于府。子贡赎之,辞而不取金。孔子闻之曰:“赐失之矣。夫圣人之举事①也,可以移风易俗,而教导可以施②之于百姓,非独适身之行也。今鲁国富者寡而贫者众,赎人受金,则为不廉,则何以相赎乎?自今以后,鲁人不复赎人于诸侯。”

【注释】

①举事:做事情。②施:施行、推广。

【译文】

鲁国的法律规定:向诸侯赎回臣妾的人,都从国库中拿钱。子贡赎回了臣妾没有从国库拿钱。孔子听说了就说:“赐做错了。圣人的为人行事,是会移风易俗的,他的教导可以推广到百姓之中,不只是适用于他一人而已。如今鲁国富人少而穷人多,如果说赎回臣妾接受国家的钱就是不廉洁,那么人们又拿什么去赎人呢?从今以后,鲁国人就不会从诸侯那里赎回臣妾了。”

【原文】

子路治蒲,请见于孔子,曰:“由愿受教于夫子。”子曰:“蒲其何如?”对曰:“邑多壮士,又难治也。”子曰:“然,吾语尔,恭而敬,可以摄①勇;宽而正,可以怀②强;爱而恕,可以容困;温而断,可以抑奸。如此而加之,则正不难矣。”

【注释】

①摄:通“慑”,震慑,使人害怕。②怀:安抚。

【译文】

子路治理蒲地,请求拜见孔子说:“我希望得到老师的指教。”孔子说:“蒲地怎样呢?”子路回答说:“蒲邑有很多勇猛的人士,治理很困难。”孔子说:“这样的话,我告诉你。态度谦恭,尊敬他人,就可以震慑住勇猛的人了;政治宽松公正,就可以安抚强人。爱护宽恕别人,就可以容纳困窘的人;政治温和但果断就可以抑制坏人。这样各种方法并用,那么就不难于治理好蒲地了。”

已完结热门小说推荐

最新标签