〔48〕驱驰:奔走效劳。
〔49〕值:遇上。倾覆:失败,溃败。指汉献帝建安十三年(208)刘备在当阳长坂坡被曹操打败。诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权抗曹。
〔50〕尔来:从那时以来,到现在。二十有一年:即二十一年,刘备三顾草庐请出诸葛亮是在当阳之败前一年,距写这道表文时已二十一年。有:同“又”。
〔51〕寄:托付。大事:指辅佐刘禅复汉兴室的事业。
〔52〕夙(sù)夜:从早到晚,日夜。夙:早晨。
〔53〕不效:没有成效,不成功。
〔54〕五月渡泸:蜀汉后主建兴三年(225),诸葛亮率军南征,平定南中诸郡,到秋天南方完全平定,使北伐没有了后顾之忧。泸:泸水,金沙江的一段,在四川、云南交界处。
〔55〕不毛:这里指南方不长粮食的荒芜地区。
〔56〕奖率:鼓励、率领。
〔57〕中原:今河南中部一带,是曹魏政权所在地。
〔58〕庶:庶几,差不多。驽(nú)钝:才能低劣,这是自谦的说法。驽:跑不快的下等马。
〔59〕攘(rǎng)除:排除,除掉。奸凶:指以曹丕为首的曹魏政权。
〔60〕旧都:西汉的都城长安(今陕西西安)、东汉的都城洛阳(在今河南),当时都在曹魏统治之下。
〔61〕职分:职责,本分。
〔62〕斟酌:对事物的利害得失加以权衡度量。损益:去掉或增加。
〔63〕兴德:振兴、发扬道德。
〔64〕慢:怠慢,疏忽。
〔65〕彰:表明,揭露。咎(jiù):过失。
〔66〕谘诹(zōu):咨询,询问。善道:好的意见和建议。
〔67〕察纳:审察采纳。雅言:正言,正确的言论。
〔68〕遗诏:刘备在给刘禅的遗诏中有“勿以恶小而为之,勿以善小而不为,惟贤惟德,可以服人”等告诫。
〔69〕不胜(shēng):非常,无限。
〔70〕涕零:流泪。
【赏析】
本文选自陈寿的《三国志·诸葛亮传》,是诸葛亮北伐曹魏时写给刘禅的。诸葛亮遵从刘备的遗愿辅佐刘禅,致力于从曹魏手中收复中原的大业,准备率军北伐,但由于刘禅庸弱无能,使他颇有后顾之忧,于是在临行前上了这道表给刘禅,告诫他要“亲贤臣,远小人”,巩固来之不易的蜀汉政权,并表白了自己对蜀汉苦心经营的用心和对刘氏父子的忠诚。
表文是古代臣民向君王上书言事的一种文体。本表首先概括了当时蜀汉面临的严峻局势,指出现在已经是“危急存亡之秋”,然后立即切入主题,委婉而尖锐地批评了刘禅的某些做法,希望他赏罚分明、抛掉偏私之心,广开言路,励精图治,还以西汉兴隆、东汉败亡的历史教训告诫他要“亲贤臣,远小人”,而不要“亲小人,远贤臣”。表中还向刘禅推荐了负责宫廷、军营之事的具体人选。
接下来诸葛亮追述自己追随刘备创业的经历,阐明南征、北伐的重要意义,表白了自己对蜀汉事业的忠心和愿意为之牺牲一切的沉痛决心,并进一步激励刘禅主动接纳臣下的正确意见,继承和完成刘备的遗愿。
全文结构严谨,思路清晰,感情真挚,是表中的杰作。以痛惜刘备“中道崩殂”、希望刘禅“开张圣听”始,以激励刘禅“谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏”终,前后呼应,首尾贯通。文章风格朴素简练、不事浮华,情真意切,一字一句都发自肺腑,流露出真挚的忠君爱国之心,十分感人,千百年来打动过无数志士仁人,南宋杰出的爱国诗人陆游就曾发出“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间”的慨叹。本表以议论为主,辅之叙事,带有浓厚的抒情色彩,且词情恳切,感人至深,催人泪下。