燃文小说网

燃文小说网>莎士比亚喜剧集主要内容 > 第三幕(第6页)

第三幕(第6页)

贝特丽丝怎么,为何要“心药”?你这句话是什么意思?

玛格莱特不,确实,没有什么意思。您说不定以为我想您坠入情网啦;说真的,就是想空了我的心,我也决不会想到您已坠入情网,或者您将要坠入情网,或者您会跟人家坠入情网。不过培尼狄克起先也跟您一样,现下他已经不是从前的他啦;他曾经赌咒决不结婚,现在可心甘情愿地被爱情俘虏啦。我不清楚您会变成个什么样子,不过我认为您现在瞧起人来的那种神气,也有点像别的女人啦。

贝特丽丝你在说些什么呀?

玛格莱特反正说的全是实话。

欧苏拉重上。

欧苏拉小姐,进去吧,亲王、伯爵、培尼狄克先生、唐·约翰,还有全城的公子哥儿们,都来接您到教堂里去了。

希罗好姐姐,好玛格莱特,好欧苏拉,快帮我打扮起来吧。(同下。)

第五场里奥那托家中的另一室

里奥那托偕道格培里、弗吉斯同上。

里奥那托朋友,你想对我说什么?

道格培里呃,老爷,我有点事情要来向您告禀,这件事情跟您是有关系。

里奥那托那么请你大概说说吧,因为你瞧,我现在没有一点空闲哪。

道格培里老爷,弗吉斯人不坏,他讲起话来一向有点儿吐字不清;他上了年纪啦,老爷,他的头脑已经没有从前那么糊涂,上帝保佑他!

弗吉斯没错,感谢上帝,我跟上了年纪的人一样,跟规规矩矩的人一样。

道格培里别说那么多不中用的话,弗吉斯伙计。

里奥那托两位老乡,你们缠绕的能耐确实很大啊。

道格培里承蒙您老爷好说,不过咱们都是可怜的公爵手下的巡官。不过说实话,就说我自己吧,要是我的缠绕的能耐跟皇帝老子那样大,我必然舍得拿来毫不保留地全传给您老爷。

里奥那托呃,拿你的缠绕的能耐全传给我?

道格培里是啊,就算再加上一千个金镑的价值,我也非常乐意。因为我听到的关于您老爷的报告非常不错,不比城里哪个规规矩矩的人差,我尽管是个老粗,听了也十分称心。

弗吉斯我也同样称心。

里奥那托我最称心的是你们不要再弯子了。

弗吉斯呃,老爷,我们的巡丁今天晚上捉到了梅西那两个顶坏的人——当然您老爷除外。

道格培里老爷,他是个不错的老头子,就是话多,上帝保佑我们!这普天之下没见过的、没听过的事情可真不少呢!说得好,真的,弗吉斯伙计。好,上帝并非坏人;两个人骑一匹马,不可能在前面。确实,老爷,他是个老实汉子,天地良心;不过我们应该敬重上帝,普天之下好人坏人都存在。唉!好伙计。

里奥那托我可要告退了。

道格培里就是一句话,老爷;我们的巡丁确实捉住了两个鬼鬼祟祟的人,我们想在今天让您在场把他们审问一下。

里奥那托你们自己去审问吧,弄清楚以后,再来告诉我。我眼下忙得脚打后脑勺,你们想必可以看得出来的。

道格培里就这么办吧。

里奥那托你们离开之前喝点儿酒,再见。

一使者上。

使者老爷,他们都在恭候您去主持婚礼。

里奥那托我马上到。(里奥那托及使者下。)

道格培里去,好伙计,叫法兰西斯·西可尔带着他的笔和墨水壶到监牢里,我们现在就要审问这两个家伙。

弗吉斯我们必须要审问得十分智慧。

道格培里说得对,我们必须要设法运用我们的智慧,叫他们无法抵赖。你就去找一个念书人来给我们记录口供,咱们在监牢里见吧。(同下。)

已完结热门小说推荐

最新标签