拜疏:向皇帝上奏疏。
重:再次。
以梦得事白上者:指御史中丞裴度。他上奏章给宪宗说:“禹锡诚有罪,然母老,其子为死别,良可伤。”宪宗因此就让刘禹锡改任连州刺史。
连州:今广东连县。
征逐:征,招邀。逐,追随。征逐,是说朋友之问互相邀请饮乐。
诩诩:融洽相处的样子。取下:采取谦下的态度,表示愿居对方之下。
夷狄:泛指少数民族。这里禽兽夷狄并提,表现了古人对于异族的偏见。
少:副词,稍微。
为:帮助。
顾藉:顾,顾惜;藉,系恋。
坐:坐罪,由于……治罪。
推挽:推举提拔。
穷裔:穷,荒僻;裔,边远地方。穷裔指穷困僻远的边区。
使:假设连词,如果。台省:台,御史台;省,中书省。指柳宗元任集贤殿正字(属中书省)和监察御史(属御史台)时。
自持:自己约束。文中是指如不参与王、韦政治改革运动。
出:高于,超出。
元和:唐宪宗年号。
万年:在今陕西长安县境内。
裴君行立:绛州稷山(今山西稷山县)人,元和十二年(817)任桂管观察使,柳宗元为其部属。稷山原是河东郡所辖,至唐废郡立州(或府),河东郡为河中府。文中所说“河东裴君行立”,是用旧郡名。
节概:节操。
然诺:都是应答之声。立然诺,如说树立信用,已经答应人家的话一定做到。
舅弟:表弟。
涿:今河北省涿县。
经纪:经营料理。
庶几:近乎,差不多达到。
室:墓穴,安葬死者的地方。
嗣人:子孙后代。
【新评】
韩愈使用传统文体,往往大胆改造,敢于突破。按照惯例,墓志铭为记叙体,记述人物先世、出身、历官、事迹、功业、勋爵以及子孙后代等等,本文则记叙中时出议论,抨击现实,鞭笞世俗,尖锐犀利。“呜呼!士穷乃见节义。今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷阱,不一引手救,反挤之又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣。”这段就柳子厚为了照顾刘禹锡母子,请求把柳州让给刘禹锡,自己就任于地势偏远、生活艰苦的播州所发的议论,感慨沉痛,深刻有力。其次,墓志铭中一向要为死者隐恶扬善,但是作者并未一味颂扬,而是采用史传写法,兼寓褒贬,虽然由于政治立场决定,他的褒贬并不一定符合实际。又次,铭词只有短短几句,也是一种变格。文章感情真挚,笔墨饱畅,而又顿挫有力,深刻蕴藉。汪武曹说:“韩公志文,用笔谨严,不尚驰骋,兹独异于他篇,行议论于叙事中,在昌黎诸碑志文中为变调。”吴北江说:“韩柳至交,此文以全力发明子厚之文学风义,其酣恣淋漓、顿挫盘郁处,乃韩公真实本领,而视所为墓铭以雕琢奇诡胜者,反为别调。盖至性至情之所发,而文字之变格也。”以上评语都肯定了本文的“变调”、“变格”。