他说罢,老人喜形于色,答道:
“我的孩子,祭奉神明,用合适的礼品,
以后必有收益。就说我的儿子——
他,该不会是一场梦吧,
从来没有疏略家住俄林波斯的诸神,
在他的厅堂中,所以,他们记着他
的虔诚,即使他已不在人间。
来吧,收下这只精美的杯盏,
恳求你保护我的安全,假如神意如此,
送我前往裴琼斯之子的营帐。”
听罢,导者阿耳吉丰忒斯答道:
“看我年轻,老人家,你又来刺探于我,
可你不能把我说服,让我背着阿喀琉斯,
接受你的礼物。我从心底怕他尊敬他,断然不
敢抢夺他的东西——以后,此事将会给我带来灾难。
然而,我却愿意真心实意地为你向导,
哪怕去往光荣的阿耳戈斯,同坐快速的海船,
或仅凭你我的双腿。放心,没有哪个强人,
敢要蔑视你的向导,对你亮出拳头!”
说罢,喜欢庇佑的神祗从马后一跃
而上,一把抓过皮鞭和缰绳,吹出
巨大的勇气,注入骡子和御马。
他们驱车来到围护海船的壕沟和护墙的面前;
哨兵们正忙忙碌碌,准备就餐。
向导阿耳吉丰忒斯把他们全都催入睡眠,
而后迅速开门,拉开门闩,引进普里阿摩斯
和整车光灿灿的礼件。
他们一路前行,到了裴琉斯之子的住所,
一座高大的营帐,慕耳弥冬人合力兴建,
为他们的王者,劈开大段的松木,
垫上湿地的芦草,长出虬枝、厚实的棚顶;
围着棚屋,他们围出一片宽阔的院落,
替主人,密密匝匝地排起木杆。
挡着门户的是一根松木,共需三个阿开亚人方能拴拢,
也需三个人的力气才能把它拉出,打开大门——
三个平凡的阿开亚人;至于阿喀琉斯,
只凭一己之力,即可将它捅入孔眼。
其时,赫耳墨斯,乐于帮助凡人的神祗,
为老人打开大门,赶进满车光灿灿的财物,
送给神足的阿喀琉斯的赎礼,