燃文小说网

燃文小说网>莎士比亚最著名的悲喜剧 > 麦克白(第4页)

麦克白(第4页)

洛斯及安格斯上。

洛斯麦克白,国王已经很高兴地接到了你胜利的消息;当他听到你在这次征讨叛逆的战争中所表现的英勇勋绩的时候,他简直不知道应当惊异还是应当赞叹,在这两种心理的交相冲突之下,他快乐得说不出话来。当得知你在同一天之内,又在雄壮的挪威大军的阵地上出现,并没因为你自己亲手造成的死亡惨象而感到些微的恐惧。报信的人像密雹一样接踵而至,异口同声地在面前称颂你保卫祖国的大功。

安格斯我们奉国王的命令前来,向你传达慰劳的诚意;我们的使命只是迎接你回去面谒圣上,不是来酬答你的功绩。

洛斯为了向你保证他将给你更大的尊荣,他叫我替你加上考特爵士的称号;祝福你,最尊贵的爵士!这一个尊号是属于你的了。

班柯什么!魔鬼居然会说真话吗?

麦克白考特爵士现在还活着;为什么你们要替我穿上借来的衣服?

安格斯原来的考特爵士现在还活着,可是因为他自取其咎,犯了不赦的重罪,在无情的判决之下,将要失去他的生命。他究竟有没有和挪威人公然联合,或者曾经给叛党秘密的援助,或者同时用这两种手段来图谋颠覆他的祖国,还不能确定;可是他叛国的重罪,他已经亲口供认,并且有了事实的证明,使他遭到了毁灭的命运。

麦克白(旁白)葛莱密斯,考特爵士;最大的尊荣还在后面。(向格斯、安格斯)谢谢你们的跋涉。(向班柯)您不希望您的子孙将来做君王吗?方才她们称呼我做考特爵士,不同时也许给你的子孙莫大的尊荣吗?

班柯您要是果然完全相信了她们的话,也许做了考特爵士以后,还渴望想把王冠攫到手里。可是这种事情很奇怪;魔鬼为了要陷害我们,往往故意向我们说真话,在小事情上取得我们的信任,然后在重要的关头我们便会堕入他的圈套。两位大人,让我对你们说句话。

麦克白(旁白)两句话已经证实,这好比是美妙的开场白,接下去就是帝王登场的正戏了。(向洛斯、安格斯)谢谢你们两位。(旁白)这种神奇的启示不会是凶兆,可也不像是吉兆。假如它是凶兆,为什么用一开头就应验的预言保证我未来的成功呢?我现在不是已经做了考特爵士吗?假如它是吉兆,为什么那句话会在我脑中引起可怖的印象,使我毛发悚然,使我的心全然失去常态,卜卜地跳个不住呢?想象中的恐怖远过于实际上的恐怖;我的思想中不过偶然浮起了杀人的妄念,就已经使我全身震撼,心灵在胡思乱想中丧失了作用,把虚无的幻影认为真实了。

班柯瞧,我们的同伴想得多么出神。

麦克白(旁白)要是命运将会使我成为君王,也许命运会替我加上王冠,用不着我自己费力。

班柯新的尊荣加在他的身上,就像我们穿上新衣服一样,在没有穿惯以前,总觉得有些不大合体。

麦克白(旁白)事情要来尽管来吧,到头来最难堪的日子也会对付得过去。

班柯尊贵的麦克白,我们在等候着您的意旨。

麦克白原谅我;我迟钝的脑筋刚才偶然想起了一些已经忘却了的事情。两位大人,你们的辛苦已经铭刻在我的心版上,我每天都要把它翻开来诵读。让我们到国王那儿去。想一想最近发生的这些事;等我们把一切仔细考虑过以后,再把各人心里的意思彼此开诚相告吧。

班柯很好。

麦克白现在暂时不必多说。来,朋友们。(同下。)

第四场福累斯。宫中一室

喇叭奏花腔。邓肯、马尔康、道纳本、列诺克斯及侍从等上。

邓肯考特的死刑执行完毕没有?监刑的人还没有回来吗?

马尔康陛下,他们还没有回来;可是我曾经和一个亲眼看见他就刑的人谈过话,他说他很坦白地供认他的叛逆,请求您宽恕他的罪恶,并且表示深切的悔恨。他一生行事,从来不曾像他临终的时候那样得体;他抱着视死如归的态度,抛弃了他最宝贵的生命,就像抛弃不足介意、不值一钱的东西一样。

邓肯世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居心;他是我曾经绝对信任的一个人。

麦克白、班柯、洛斯及安格斯上。

邓肯啊,最值得钦佩的表弟!我忘恩负义的罪恶,刚才还重压在我的心头。你的功劳太超越寻常了,飞得最快的报酬都追不上你;要是它再微小一点,也许我可以按照适当的名分,给你应得的感谢和酬劳;现在我只能这样说,一切的报酬都不能抵偿你伟大的勋绩。

麦克白为陛下尽忠效命,本身就是一种酬报。接受我们的劳力是陛下的名分;我们对于陛下和王国的责任,正像子女和奴仆一样,为了尽我们的敬爱之忱,无论做什么事都是应该的。

邓肯欢迎你回来;我已经开始把你栽培,我要努力使你繁茂。尊贵的班柯,你的功劳也不在他之下,让我把你拥抱在我的心头。

班柯要是我能够在陛下的心头生长,那收获是属于陛下的。

邓肯我洋溢在心头的盛大喜乐,想要在悲哀的泪滴里隐藏它自己。吾儿,各位国戚,各位爵士,以及一切最亲近的人,我现在向你们宣布立我的长子马尔康为储君,册封为肯勃兰亲王,他将来要继承我的王位;不仅仅是他一个人受到这样的光荣,广大的恩宠将要像繁星一样,照耀在每一个有功者的身上。陪我到殷佛纳斯去,让我再叨受你一次盛情的招待。

麦克白不为陛下效劳,闲暇成了苦役。让我做一个前驱者,把陛下光降的喜讯先去报告我的妻子知道;我先告辞了。

邓肯我尊贵的考特!

麦克白(旁白)肯勃兰亲王!这是一块横在我前途的阶石,我必须跳过这块阶石,否则就要颠仆在它的上面。星星啊,收起你们的火焰!不要让光亮照见我黑暗幽深的欲望。眼睛啊,别望这双手吧;可是我仍要下手,不管干下的事是否会吓得眼睛不敢看。(下。)

邓肯真的,尊贵的班柯;他真是英勇非凡,我已经饱听人家对他的赞美,那对我就像是一桌盛筵。他现在先去预备款待我们了,让我们跟上去。真是一个无比的国戚。(喇叭奏花腔。众下。)

第五场殷佛纳斯。麦克白的城堡

麦克白夫人上,读信。

麦克白夫人“她们在我胜利的那天遇到我;我根据最可靠的说法,知道她们是具有超越凡俗的知识的。当我燃烧着热烈的欲望,想要向她们详细询问时,她们已经化为一阵风不见了。我正在惊奇不已,国王的使者就来了,他们都称我为‘考特爵士’;那一个尊号正是这些神巫用来称呼我的,而且她们还对我作这样的预示,说是‘祝福,未来的君王!’我想我应该把这样的消息告诉你,我最亲爱的有福同享的伴侣,好让你不至于因为对于你所将要得到的富贵一无所知,而失去你所应该享有的欢欣。把它放在你的心头,再会。”你本是葛莱密斯爵士,现在又做了考特爵士,将来还会达到那预言所告诉你的那样高位。可是我却为你的天性忧虑;它充满了太多的人情的乳臭,使你不敢采取最近的捷径;你希望做一个伟大的人物,你不是没有野心,可是你却缺少和那种野心相联属的奸恶,你的欲望很大,但又希望只用正当的手段;一方面不愿玩弄机诈,一方面却又要作非分的攫夺;伟大的爵士,你想要的那东西正在喊:“你要到手,就得这样干!”你也不是不肯这样干,而是怕干。赶快回来吧,让我把我的精神力量倾注在你的耳中;命运和玄奇的力量分明已经准备把黄金的宝冠罩在你的头上,让我用舌尖的勇气,把那阻止你得到那顶王冠的一切障碍驱扫一空吧。

一使者上。

麦克白夫人你带了些什么消息来?

使者国王今晚要到这儿来。

麦克白夫人你在说疯话吗?主人是不是跟国王在一起?要是果真有这一回事,他一定会早就通知我们准备的。

已完结热门小说推荐

最新标签