燃文小说网

燃文小说网>论语十二章原文及翻译 > 雍也第六(第3页)

雍也第六(第3页)

[1]闵子骞:人名,姓闵(mǐn),名损,字子骞(qiān),孔子的学生。费:地名,季氏的家邑。[2]复我:再来召我。[3]汶(wèn):水名,即今山东的大汶河。汶上:指汶水的北面。暗指齐国。

【译文】

季氏派人请闵子骞做他封邑费那个地方的总管。闵子骞对来人说:“好好代我婉言谢绝吧!如果再来召我去的话,那么我肯定已逃到汶水的北边了。”

【原文】

伯牛有疾[1],子问之,自牖执其手[2],曰:“亡之[3],命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

【注释】

[1]伯牛:人名,姓冉,名耕,字伯牛,孔子的学生,有德行。[2]牖(yǒu):窗户。“自牖执其手”:古代的礼节当有病的人在家里睡在北面的窗下,君主如果去看他时,就搬到南面的窗下,让君主能够从南面看他,当时伯牛家以这种礼表示对孔子的尊敬,孔子认为不敢当,所以不到病人家,只从窗口伸手进去握住病人的手。[3]亡:是丧的意思,指病人将死去。

【译文】

伯牛有病,孔子去探视他,从窗口握住他的手,说:“失去这个人,真是天意啊!这样的人竟得了这样的病!这样的人竟得了这样的病!”

【原文】

十一

子曰:“贤哉,回也!一箪食[1],一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧[2],回也不改其乐。贤哉,回也!”

【注释】

[1]箪(dān):古代盛饭的器皿,竹制,呈圆形。[2]堪(kān):忍受。

【译文】

孔子说:“颜回,多么贤德呵!一竹筐饭,一瓢子水,住在狭小的巷子里,别人都不能忍受那种苦楚,颜回却不改变他的乐处。多么贤德啊,颜回!”

【原文】

十二

冉求曰:“非不说子之道[1],力不足也。”子曰:“为不足者,中道而废,今女画[2]”

【注释】

[1]说:通“悦”,喜欢,高兴。[2]女:通汝(rǔ),你。画:通“划”,划地自限,停止前进。

【译文】

冉求说:“不是我不喜欢先生的学说,而是我的能力有限。”孔子说:“如果能力不够的话,那么走到半路走不动了才停止前进,现在是你自己划定了一个界限,停止向前走啊!”

【原文】

十三

子谓子夏曰:“女为君子儒[1]!无为小人儒!”

【注释】

[1]儒(rú):指读书的人,儒生,学者。

【译文】

孔子对子夏说:“你应该做一个有道德修养的君子型的学者,不要做一个缺德无修养的小人式的学者。”

【原文】

十四

子游为武城宰[1]。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者[2],行不由径[3],非公事,未尝至于偃之室也[4]。”

【注释】

[1]武城:鲁国的小城邑。[2]澹(dàn)台灭明:人名,姓澹台,名灭明,字子羽,后成为孔子的学生。[3]径:小路。[4]偃:即孔子的学生子游。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签