燃文小说网

燃文小说网>燕山诗文 > 微子第十八(第1页)

微子第十八(第1页)

微子第十八

【原文】

微子去之①,箕子为之奴②,比干谏而死③。孔子曰:“殷有三仁焉。”

【注释】

①微子:名启,商纣王的同母兄长。纣王无道,微子辞职隐去。去:离开。②箕(jī)子:纣王的叔父,名胥馀。箕子因纣王暴虐无道而向他进谏,纣王不听,箕子于是假装发疯,被降为奴隶。③比干:纣王的叔父。他力谏纣王,被纣王剖心而死。

【译文】

纣王暴虐无道,微子离他而去,箕子沦为他的奴隶,比干由于竭力劝谏而惨死。孔子说:“殷朝有三位仁人啊!”

【原文】

柳下惠为士师①,三黜②。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

【注释】

①柳下惠:“柳下”是封地名,“惠”是谥号。姓展,名获,又名禽,鲁国的贤大夫。士师:主管刑罚的官名。②黜(chù):贬退,罢免。

【译文】

柳下惠担任司法官,多次被免职。有人说:“您不能够离开这里吗?”柳下惠回答说:“坚持正道侍奉君主,到哪里去又能够不得到多次罢免的遭遇呢?如果用邪道去侍奉君主,又何必要离开自己的国家呢?”

【原文】

齐景公待孔子曰①:“若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

【注释】

①齐景公:齐国国君,名杵臼(chǔjiù)。

【译文】

齐景公在谈到对待孔子的打算时,说:“如果要像鲁国国君对待季氏那样对待孔子,那我是做不到的;我要用介于季氏和孟氏之间的礼遇去对待他。”又说:“我已经老了,不能用他了。”于是孔子就离开了齐国。

【原文】

齐人归女乐①,季桓子受之②,三日不朝,孔子行。

【注释】

①归:通“馈”(kuì),赠送。女乐:歌姬舞女。②季桓子:季孙斯,鲁国的宰相。

【译文】

齐国给鲁国送了一批歌姬舞女来,季桓子接受了,连续多天不理朝政,孔子于是离开鲁国走了。

【原文】

楚狂接舆歌而过孔子①,曰:“凤兮凤兮②!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而③!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

【注释】

①接舆:楚国贤人。人称他为疯子,实则是装疯以逃避现实。②凤:即凤凰,传说世道清明它就会出现,反之隐去,这里用凤凰喻孔子。③殆(dài):危险。

【译文】

楚国的狂人接舆边唱歌,边经过孔子的车前。他唱道:“凤鸟呀,凤鸟呀!你的德行为什么这样衰微?过去的不要再说了,未来的还可以追赶得上。算了吧,算了吧!现在从政的人多么危险啊!”孔子下车,想和他交谈,他却很快地避开了,孔子终于没能同他说话。

【原文】

长沮、桀溺耦而耕①,孔子过之,使子路问津焉②。

长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”

问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之④?且而与其从辟人之士也⑤,岂若从辟世之士哉?”耰而不辍⑥。

子路行以告。夫子怃然曰⑦:“鸟兽不可与同群⑧,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”

【注释】

①长沮(jù)、桀(jié)溺(nì):两个隐士,其真实姓名不详。耦(ǒu):两个人在一起耕地。②津:渡口。③执舆(yú):拉着马的缰绳。④易:改变。⑤而:通“尔”,你。辟:通“僻”。⑥耰(yōu):种子播下后,用土覆盖。辍(chuò):停止。⑦怃(wǔ)然:怅然若失的样子。⑧鸟兽不可与同群:意思是孔子不愿隐居山林。

已完结热门小说推荐

最新标签