【注释】
①去:除去,不用。朔(shuò):农历每月的第一天。告(gù)朔:古代的一种祭庙仪式。古代,周天子在每年秋冬之交把来年的历书颁发给诸侯,诸侯接受历书后,藏于祖庙。按历书的规定,每月初一,诸侯来到祖庙,杀一只活羊祭庙,然后回朝廷听政,这就叫“告朔”。饩(xì):祭祀用的活羊。②尔:你。爱:爱惜。
【译文】
子贡想要把每月初一祭祖庙的那头羊省去不用。孔子说:“赐呀!你爱惜那头羊,我爱惜那种礼。”
【原文】
子曰:“事君尽礼,人以为谄也①。”
【注释】
①以为:认为。
【译文】
孔子说:“能一切按照礼节服侍君主,别人却认为是在向君主谄媚、讨好。”
【原文】
定公问曰:“君使臣①,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【注释】
①定公:鲁国的国君,姓姬,名宋。使:使用,驱使。
【译文】
定公问孔子说:“国君役使臣子,臣子侍奉国君,应该怎么去做呢?”孔子回答道:“国君应该按照礼节对待臣子,臣子应该尽心竭力侍奉国君。”
【原文】
子曰:“《关雎》,乐而不**①,哀而不伤。”
【注释】
①《关雎(jū)》:《诗经》的第一篇。**:过分而到了不恰当的地步。而:表转折,但是。
【译文】
孔子说:“《关雎》这首诗,显示出欢乐但不至于**,出现了哀思但没有悲伤。”
【原文】
哀公问社于宰我①。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗②。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏③,既往不咎④。”
【注释】
①社:土地神,古代建国必立社,用以祭祀土地神,此指社主(即木制的牌位)。宰我:名予,字子我,孔子的学生。②以:用。栗(lì):前一意是栗树,后一意是害怕得发抖。使:让。③遂(suì):已经完成。谏(jiàn):规劝君主、尊长或朋友,使之改正错误和过失。④咎(jiù):责怪。
【译文】
鲁哀公向宰我问制作土地神的神主应该用哪一种树木。宰我回答说:“夏朝的人用松树制作神主,殷朝的人用柏树制作神主,周朝的人用栗树制作神主。用意是,让老百姓害怕得发抖。”孔子听了这些话后,对宰我说:“事情已经做了,就不要再解释了,已经完成的事就不用再规劝了,已经过去的事情就不要再责备了。”
【原文】
子曰:“管仲之器小哉①!”
或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭②?”
“然则管仲知礼乎③?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门④。邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫⑤。管氏而知札,孰不知礼?”
【注释】