燃文小说网

燃文小说网>燕山论坛 > 子路第十三(第2页)

子路第十三(第2页)

子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”

【译文】

孔子说:“当权者本身品行端正,即使不下命令,百姓也会执行;当权者本身行为不正,即使下命令,百姓也不会服从。”

【原文】

子曰:“鲁、卫之政,兄弟也。”

【译文】

孔子说:“鲁国和卫国的政事,像兄弟一样啊!,”

【原文】

子谓卫公子荆①:“善居室②,始有,曰:‘苟合矣③。’少有,曰:‘苟完矣④。’富有,曰:‘苟美矣⑤。”

【注释】

①卫公子荆:卫国的大夫公子荆。

②善居室:善于居家过日子。③苟:将就。合:足够。④完:完备。⑤美:形容达到一个极好的境地。

【译文】

孔子谈到卫国的公子荆时说:“他善于治理家政,会过日子。当他的财物刚开始有时,就说:‘将就凑合着足够了。’当财物稍微多一些时,便说:‘差不多完备了。’当财物多起来时,就说:‘差不多是完美了。’”

【原文】

子适卫①,冉有仆②。子曰:“庶矣哉③!”

冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”

曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”

【注释】

①适:动词,到,往。②仆:动词,驾车。③庶(shù):多。

【译文】

孔子到卫国去,冉有替他驾车。孔子说:“卫国的人真多呵!”

冉有说:“人已经多起来了之后,又该做些什么呢?”孔子说:“使他们富裕。”

冉有又说:“已经富裕起来后,又该做些什么?”孔子说:“对他们进行教育。”

【原文】

子曰:“苟有用我者,期月而已可也①,三年有成。”

【注释】

①期(jī)月:一周年。

【译文】

孔子说:“假使有人用我来治理国家,一年的时间就差不多会有起色了,经过三年便会很有成效了。”

【原文】

子曰:“‘善人为邦百年①,亦可以胜残去杀矣②。’诚哉是言也③!”

【注释】

①为邦:治理国家。②胜残:战胜残暴。去杀:免除虐杀。③诚:的确,确实。

【译文】

孔子说:“善人治理国家一百年,也可以战胜残暴,免除杀戮了。’这句话说得的确正确呵!”

【原文】

子曰:“如有王者,必世而后仁。”

【译文】

孔子说:“即使有一位圣明王者兴起,也必须经过三十年时间才能实现仁政。”

已完结热门小说推荐

最新标签