第五章
【原文】
孟季子①问公都子曰:“何以谓义内也?”
曰:“行吾敬,故谓之内也。”
“乡人长于伯兄一岁,则谁敬?”
曰:“敬兄。”
“酌②则谁先?”
曰:“先酌乡人。”
“所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。”
公都子不能答。以告孟子。
孟子曰:“‘敬叔父乎?敬弟乎?’彼将日,‘敬叔父。’曰:‘弟为尸③,则谁敬?’彼将曰:‘敬弟。’子日,‘恶在其敬叔父也?’彼将曰:‘在位故也。”子亦曰:“在位④故也。庸敬⑤在兄,斯须之敬在乡人。”
季子闻之,曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。”
公都子曰:“冬日则饮汤⑥,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”
【译文】
孟季子问公都子说:“为什么说义是内在的呢?”
公都子说:“表达心中的敬意,所以说是内在的。”
孟季子问:“有一个乡里的人比你的兄长大一岁,你尊敬谁?”
公都子说:“尊敬兄长。”
孟季子问:“倒酒时先给谁倒呢?”
公都子说:“先给乡里人倒。”
孟季子问:“你所尊敬的是兄长。外表却是对乡里人很尊敬,义果然是外在的,而不是产生于内在的。”
公都子不能应答,把这件事告诉了孟子。
孟子说:“‘应该尊敬叔父呢,还是尊敬弟弟呢?’他会说,‘尊敬叔父。’你说:‘弟弟是享祭者,那么该尊敬谁呢?’他会回答,‘尊敬弟弟。’你问:‘那么尊敬叔父的道理又在哪里呢?’他会说,‘这是因为弟弟是享祭者的缘故。’你也说,‘因为乡里人处在客人的地位的缘故。尊敬兄长是长久不变的,对乡里人只是一时的敬意。”’
季子听说了这些话,说:“尊敬叔父是在一种外在条件下,尊敬弟弟是在另一种外在条件下,义的确是外在决定的,而不是从内心发出的。”
【注释】
①孟季子:孟子的小弟弟。一说原文中本无“孟”。季子:即《告子下》之季任。
②酌:给他人倒酒。
③尸:古代祭祀不用牌位或画像,而用年幼的儿童代表享祭者受祭。代表享祭者称为“尸”。
④在位:代表享祭者。
⑤庸敬:经常的敬。
⑥汤:热水。