燃文小说网

燃文小说网>卡门上的单杠 > 二(第1页)

二(第1页)

夜间很热,我将朝向花园的窗子打开。信写好后仍无睡意,于是便复背立陶宛文中的不规则动词,并竭力想从梵文中寻找其不规则的原因。我正聚精会神地工作,突然窗边的一棵树剧烈地颤动,同时听见枯枝折断的声音,好像有只身体很重的动物正试图往上攀爬。我脑子里还萦回着医生给我讲的有关熊的故事,便心中一动,站起身来。只见离窗口几尺远的树叶丛中,出现了一个人头,灯光照得很清,只一闪就不见了,但其灼灼的目光与我的目光相遇,给我的印象之深,很难用语言形容。我本能地后退了一步,随即又奔向窗口,厉声喝问他在干什么。可是,他连忙下树,双手抓住一根粗大的树杈,身体悬空,然后撒手跳下去,倏地消失了。我拉铃叫人,一个仆役匆匆进来,我把刚刚发生的事告诉他。“教授先生可能看错了。”“我说的事绝对没错。”我又说道,“我怕花园里有贼。”“不会的,先生。”“那么是府里的人不成?……”仆人大睁着眼睛,无以作答。后来他问我有何吩咐。我让他把窗户关上,然后我便上床睡觉。

我睡得很香,没梦到熊,也没梦到贼。早上起床后,我正在梳洗,忽听有人敲门。我把门打开,只见眼前站着一位身材颀长的美少年,穿一袭布哈拉睡袍,手持一根长长的土耳其烟斗。

“教授先生,我慢待了像您这样一位远来的贵客,特来请您原谅。”他说道,“我是谢苗特伯爵。”

我赶快回答说,恰恰相反,我倒是应当衷心感谢他的盛情款待,并询问他头疼是否已经见好。

他说:“不要紧。”但又满脸愁容地说道:“但下次还会再犯的。您在这里还可以吧?请您记住,您是身处蛮荒,在萨莫基蒂不应要求太高。”

我向他保证说感觉很舒适。我一边和他说话,一边好奇地打量他,连我自己也感到有点太放肆了。他的目光有点异样,使我不禁想起昨夜所见的那个爬树的人。但我暗自思忖:谢苗特伯爵夜里爬到树上,这可能呢?

他天庭饱满,但额却有些窄,五官端正,只是双眼距离较近,似乎两条泪腺之间还不到一只眼睛的位置,不合乎希腊雕刻家的标准。他目光敏锐。我们的目光不期多次相遇,每次都有些不好意思地彼此避开。突然,伯爵放声大笑,高喊道:“您认出我来了!”

“认出来?”

“对,昨晚我像个调皮的顽童,被您发现了。”

“噢!伯爵先生!……”

“我整整一天都很不舒服,闷在书房里。晚上感觉好些了,就到花园蹓蹓。看见您屋里亮着有灯,便忍不住想看看……本来应该通报个姓名,作一下自我介绍,但当时的情况太可笑了……我羞愧难当,于是转身就逃……在您工作的时候冒昧打扰,您能原谅我吗?”

说这些话的口气虽然有点像开玩笑,但他满脸通红,显得局促不安。我尽我所能地让他相信,这一次见面并没有给我留下不好的印象,而且为了转移这一话题,我问他是否真的拥有拉维茨基神甫的萨莫基蒂教理书。

“有可能,但不瞒您说,我并不太熟悉家父的藏书。他热衷于旧书和珍本。我则仅阅读现代的作品。不过,我们可以找找,教授先生。那么咱们看若木德文的福音书好吗?”

“伯爵先生,难道您不觉得用本地语言翻译的福音书会受到极大的欢迎吗?”

“当然会,不过,如果您准许我提出点小小的见意,我会告诉您,在只懂得若木德这种语言的人当中,没有一个人知书识字。”

“也许,不过,我请伯爵阁下允许我提请您注意,读书识字的最大阻碍之一是缺乏书本。当萨莫基蒂的农民能获得印刷的文本时,他们就会想阅读,于是便会学习认字。很多尚未开化的人就有过类似的情况……我并不想用这种字眼来形容本地的居民……再说,”我接着说道,“一种语言消亡了,没有留下一点儿痕迹,这难道不是一件令人婉惜的事吗?三十多年以来,普鲁士语变成了一种死亡了的语言,而最后一个懂得讲康沃尔语的人有一天也死了……”

“真可惜!”伯爵打断我的话道,“亚历山大·德·汉博尔特曾经对家父说,他在美洲见过一只鹦鹉。有一个部落今天已全部被天花所灭绝,而惟一懂得几句此部落的语言的,仅有这只鹦鹉。叫人给您把茶送到这里好吗?”

我们一面慢慢喝茶,一面把话题转到若木德语。伯爵批评德国人印刷立陶宛文的方式。他说:“你们的字母不适合我们的语言,既没有我们的J,我们的L,也没有我们的Y和E。我有一套去年在科尼格斯堡出版的民谣,字母拼得很离奇,我费了九牛二虎之力才猜出其中的句子。”

“阁下可能是指莱斯内尔的民谣吧?”

“是的,诗句索然无味,对吗?”

“也许原本能找到好一些的。我以为,就其本身而言,这个集子纯属哲学性质,但我想,只要仔细搜寻,一定能收集到你们民间诗歌中更加瑰丽的奇葩。”

“唉!尽管我热爱祖国,但对这一点实在不抱什么希望。”

“几周以前,在维尔诺,有人送给我一首叙事诗,相当优美,而且还有历史意义……真是字字珠玑……我给您读读好吗?就在我的活页夹里。”

“太好了。”

他请我准许他抽烟,随后在扶手椅上坐好,解释道:“我不抽烟就得不到诗的神韵。”

“这首诗的标题是:《布氏三英》。”

“布氏三英?……”伯爵惊异地叫了起来。

“是的,阁下比我更了解,布德里斯是一位历史人物。”伯爵定睛地注视我,目光非常奇怪,有些难以捉摸,既胆怯,又凶狠,使不习惯这种眼神的人心里产生一种几乎是痛苦的印象。为了避开他的目光,我赶紧朗读:

布氏三英

城堡院内,布德里斯老人唤来三个儿子。三子和他一样,都是地道的立陶宛人。他对他们说:孩子们,赶快喂饱战马,备好鞍革詹,磨快刀枪。

现在维尔诺已向世界三方宣战。奥盖尔德攻打俄国,斯基尔格海洛直取邻国波兰,凯斯土特猛扑条顿骑士。

你们年轻力壮,刚强骁勇,理应到疆场一显身手,立陶宛诸神庇佑你们!今年老父不再从戎,但有一语相赠。你们是三个人,眼前有三条路。

你们中的一个辅佐奥盖尔德进攻俄国,直到伊尔门湖边,诺夫哥罗德城下,那里有大量鼬鼠毛皮,挑花布帛,商人的卢布赛似川上的浮冰。

已完结热门小说推荐

最新标签