燃文小说网

燃文小说网>论语通译人民文学出版社 > 泰伯篇第八(第1页)

泰伯篇第八(第1页)

泰伯篇第八

【导语】

主要讲孔子、曾子的言论.及对古人的评赞。

子曰:“泰伯其可谓至德也已矣①,三以天下让②,民无得而称焉。”

【注释】

①泰伯:周朝姬氏的祖先有名叫古公亶(dǎn胆)父的,又称“太王”。古公亶父共有三个儿子:长子泰伯(又称“太伯”),次子仲雍,三子季历(即周文王姬昌的父亲)。传说古公亶父见孙儿姬昌德才兼备,日后可成大业,便想把王位传给季历,以谋求后世能扩展基业,有所发展。泰伯体察到了父亲的意愿,就主动把王位的继承权让给三弟季历;而季历则认为,按照惯例,王位应当由长兄继承,自己也不愿接受。后来,泰伯和二弟仲雍密谋,以去衡山采药为名,一起悄悄离开国都,避居于荆蛮地区的勾吴。泰伯后成为周代吴国的始祖。

②“三以”句:“天下”,代指王位。第一次让,是泰伯离开国都,避而出走。第二次让,是泰伯知悉父亲古公亶父去世,故意不返回奔丧,以避免被众臣拥立接受王位。第三次让,是发丧之后,众臣议立新国君时,泰伯在荆蛮地区,索性与当地黎民一样,断发纹身,表示永不返回。这样,他的三弟季历只好继承王位。有了泰伯的这“三让”,才给后来姬昌(周文王)继位统一天下创设了条件,奠定了基础。因此,孔子高度称赞泰伯。

【今译】

孔子说:“泰伯可以称得上是品德最高尚的人了,三次以天下相让,人民真不知该怎样称赞他。”

子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸①,勇而无礼则乱,直而无礼则绞②。君子笃于亲③,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷④。”

【注释】

①葸(xǐ洗):过分拘谨,胆怯懦弱。

②绞:说话尖酸刻薄,出口伤人;太急切而无容忍。

③笃(dū赌):诚实,厚待。

④偷:刻薄。

【今译】

孔子说:“[只是容貌态度]恭敬而没有礼[来指导]就会劳扰不安;[只是做事]谨慎而没有礼[来指导]就会畏缩多惧;[只是]刚强勇猛而没有礼[来指导]就会作乱;[只是]直率而没有礼[来指导]就会说话刻薄尖酸。君子如果厚待亲族,老百姓就会按仁德来行动;君子如果不遗忘故旧,老百姓也就厚道了。”

曾子有疾①,召门弟子曰:“启予足②,启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰③。’而今而后,吾知免夫。小子④!”

【注释】

①曾子:曾参,孔子的弟子。《论语》成书时,后世门生记其言行,尊称为“子”。

②启:开。这里指掀开被子看一看。一说,同“晵”,看。

③“战战兢兢”句:引自《诗经·小雅·小曼(mín民)》篇。曾参借用这句话,表明自己一生处处小心谨慎,避免身体受损伤,算是尽了孝道。据《孝经》载,孔子曾对曾参说:“身体发肤受之父母,不敢毁伤,孝之始也。”“履”,本义是单底鞋,也泛指鞋。这里作动词用,走,踩,步行。

④小子:称弟子们。这里说完一番话之后再呼弟子们,表示反复叮咛。

【今译】

曾子病危,召集他的弟子们来,说:“[掀开被子]看看我的脚,看看我的手[有无毁伤之处]。《诗经》中说:‘战战兢兢.就好像站在深渊旁边,就好像踩在薄冰之上。’从今以后,我知道[我的身体]会免于毁伤了。弟子们!”

曾子有疾,孟敬子问之①。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀②;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌③,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气④,斯远鄙倍矣⑤。笾豆之事⑥,则有司存⑦。”

【注释】

①孟敬子:姓仲孙,名捷,武伯之子,鲁国大夫。问:看望,探视,问候。

②也:句中语气助词。表示提顿,以起下文,兼有舒缓语气的作用。

③动容貌:即“动容貌以礼”。指容貌谦和,恭敬,从容,严肃,礼貌等。

④出辞气:即“出辞气以礼”。“出”,是出言,发言。“辞气”,指所用的词句和语气。

⑤鄙倍:“鄙”,粗野。“倍”,同“背”。指背理,不合理,错误。

⑥笾豆之事:“笾(biān边)”,古代一种竹制的礼器,圆口,下面有高脚,在祭祀宴享时用来盛果脯。“豆”,古代一种盛食物盛肉的器皿,木制,有盖,形状像高脚盘。笾和豆都是古代祭祀和典礼中的用具。笾豆之事,就是指祭祀或礼仪方面的事务。

⑦有司:古代指主管某一方面事务的官吏。这里具体指管理祭祀或仪礼的小官吏。存:有,存在。

【今译】

曾子病危,孟敬子去探望他。曾子说:“鸟将要死的时候,鸣叫的声音是悲哀的;人将要死的时候,说的话是善意的。君子应当重视的道德有三方面:使容貌谦和严肃,就可以避免粗暴急躁,放肆怠慢;使脸色正派庄重,就接近于诚实守信;说话注意言词[得体]和口气[声调合宜],就可以避免粗野和背理。至于祭祀和礼节仪式,自有主管的官吏去办。”

已完结热门小说推荐

最新标签