燃文小说网

燃文小说网>孔子家语最经典20句 > 辩物(第2页)

辩物(第2页)

【原文】

孔子在陈,陈侯就之燕游①焉。行路之人云:“鲁司铎灾及宗庙。”以告孔子。子曰:“所及者,其桓、僖之庙。”陈侯曰:“何以知之?”子曰:“礼,祖有功而宗有德,故不毁其庙焉。今桓、僖之亲尽矣,又功德不足以存其庙,而鲁不毁,是以天灾加②之。”三日,鲁使至,问焉③,则桓、僖也。陈侯谓子贡曰:“吾乃今知圣人之可贵。”对曰:“君之知之可矣,未若专其道而行其化之善也。”

【注释】

①燕游:宴饮游玩。燕,同“宴”。②加:加于其上。③焉:代词,代指之前所说的事。

【译文】

孔子在陈国,陈侯和他一起宴饮游玩。路上的行人说道:“鲁国司铎的火灾殃及了宗庙。”有人将这件事告诉了孔子,孔子说:“火灾所殃及的,大概是桓公和僖公的宗庙吧。”陈侯问道:“凭怎么知道的呢?”孔子说:“按照礼仪来说,祖宗有功德的话,宗庙就不会被毁坏。而今桓公和僖公历时久远,和后世的亲属关系已超过了五代,而他们自身的功德又不足以保全他们的宗庙。而鲁国没有毁掉它,因此上天就将火灾加于其上。”过了三天,鲁国的使者到来,问起这件事,果然火灾所殃及的就是桓公和僖公的宗庙。陈侯对子贡说:“我现在才知道圣人是多么的值得敬重。”子贡回答说:“您知道了圣人的可贵,不如专门采取其道并推行其教化。”

【原文】

阳虎既奔齐,自齐奔晋,适①赵氏。孔子闻之,谓子路曰:“赵氏其世②有乱乎?”子路曰:“权不住焉,岂不为乱?”孔子曰:“非汝所知。夫阳虎亲③富而不亲仁,有宠于季孙,又将杀之,不克④而奔,求容⑤于齐。齐人囚之,乃亡归晋,是齐、鲁二国,已去其疾。赵简子好利而多信⑥,必溺⑦其说而从其谋,祸败所终,非一世可知也。”

【注释】

①适:到。②世:后世。③亲:依附。④克:成功。⑤求容:博取欢心。⑥多信:容易轻信。⑦溺:迷惑。

【译文】

季孙氏的家臣阳虎逃到齐国以后,又从齐国逃到了晋国,到了赵简子之处。孔子听说这件事以后,对子路说:“赵简子的后代大概是要有动乱了。”子路说:“政权没有掌握在他们手中,怎能不动乱呢?”孔子说:“事情并不是你所知道的那样。阳虎依附富贵之人却不亲近于仁人,得到了季孙氏的宠爱,却又想要谋害季孙氏,没能成功就逃走了。想要去博取齐国的欢心,被齐人关了起来,他便又逃到晋国。这么一来,齐国和鲁国都已经去除了祸患。赵简子喜好小利并且容易轻信,一定会被他的言论所迷惑,听从他的阴谋,最后一定会招致祸败,这不是从一代就可以知道的。”

【原文】

季康子问于孔子曰:“今周十二月,夏之十月,而犹有螽①,何也?”孔子对曰:“丘闻之:火伏②而后蛰者毕。今火犹西流,司历过③也。”季康子曰:“所失者几月也?”孔子曰:“于夏十月,火既没矣。今火见,再失闰也。”

【注释】

①螽:螽斯,一种蝗虫,蚕食庄稼。②火伏:心星潜伏。火,星宿名,又称大火,心星。③过:过错。

【译文】

季康子向孔子问道:“现在是周历的十二月,夏历的十月,却还有螽斯存在,是什么缘故呢?”孔子对他说:“我听说,心星潜伏以后蛰虫就没有了。现在心星还在向西移动,这是司历官的过错。”季康子说:“是在哪一月错了呢?”孔子说:“在夏历的十月,心星潜伏了以后。现在又见到了心星,又错在了闰月。”

【原文】

吴王夫差将与哀公见晋侯。子服景伯对使者曰:“王合诸侯,则伯率侯牧①以见于王;伯合②诸侯,则侯率子男以见于伯。今诸侯会而君与寡君见晋君,则晋成为伯也。且执事③以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉?”吴人乃止,既而悔之,遂囚景伯。伯谓大宰嚭曰:“鲁将以十月上辛,有事④于上帝、先王,季辛而毕,何也世有职焉,自襄已来,未之改之,若其不会,则祝宗⑤将曰:‘吴实然。’”嚭言于夫差,归之。子贡闻之,见于孔子曰:“子服氏之子拙于说矣。以实⑥获囚,以诈得免。”孔子曰:“吴子为夷德⑦,可欺而不可以实。是听者之蔽,非说者之拙也。”

【注释】

①牧:长官。②合:会合。③执事:供役使的人。这是敬称,指吴王。④有事:祭祀。⑤祝宗:向祖宗祈祷。⑥实:诚实。⑦夷德:蛮夷之人的德行。

【译文】

吴王夫差将要和鲁哀公一同去晋见晋侯。子服景伯对吴国的使者说:“君王会合诸侯的话,霸主就会率领侯爵长官去拜见君王;霸主会合诸侯的话,侯爵就会率领子爵、男爵去拜见霸主。现在诸侯会合,你们的国君和我们的国君去拜见晋侯的话,那晋侯就成为霸主了。况且你们国君以霸主的名义召集诸侯,在会合结束的时候却以普通诸侯的名义结束,这有什么好处呢?”吴人于是就没有参加,会后又后悔了,于是就将景伯囚禁起来了。景伯对吴国太宰伯嚭说:“鲁国将要在十月上辛这一天祭祀天帝以及先王,到季辛那一天才会结束,我们家世世代代都在祭祀中担任官职,自从襄公一来,就没有改变过,假如你们不让我回去参加祭祀天帝以及先王,那么我以后在向祖宗祈祷的时候就会说:‘是吴国把我关押起来,不让我参加祭祀的。’”伯嚭将这些话上报给吴王夫差,夫差听了以后就将景伯放回了鲁国。子贡听到这件事以后,就前去拜见孔子,说道:“子服氏的儿子拙于言辞。因为诚实却被囚禁,却又因欺骗而被放还。”孔子说:“吴王身上有蛮夷人的德行,可以将他欺骗却不可以告诉他实话。这是听者的弊病,而不是说话者的笨拙。”

【原文】

叔孙氏之车士日子钮商,采薪①于大野,获麟焉。折其前左足,载以归。叔孙以为不祥,弃之于郭外。使人告孔子曰:“有麇而角者,何也?”孔子往观之,曰:“麟也。胡为来哉?胡为来哉?”反袂拭面,涕泣沾衿。叔孙闻之,然后取之。子贡问曰:“夫子何泣尔?”孔子曰:“麟之至,为明王也。出非其时而害②,吾是以伤焉。”

【注释】

①薪:木柴。②害:遇害。

【译文】

叔孙氏的车夫名字叫子鉏商的,大野打柴,捉到了一只麒麟,就将它前面的左脚折断,用车子将它带了回来。叔孙氏看到了以后,认为不祥,就让人将麒麟扔到了城外。并派人去问孔子说:“有一只獐子却又有角,是什么呢?”孔子就前去观看,看了以后说道:“这是麒麟啊,怎么出现的呢?怎么出现的呢?”他将衣袖翻过来用来擦脸上的泪水,泪水将衣袖都沾湿了。叔孙氏听到这件事后,就将麒麟又取了回来。子贡问孔子说:“先生您为什么哭泣呢?”孔子回答说:“麒麟的降临是圣明君王出现的征兆,然而现在它出现的却不是时候,反倒遇到了伤害,因此我很为此伤心。”

已完结热门小说推荐

最新标签