燃文小说网

燃文小说网>柳宗元文集原文及翻译 > 初秋夜坐赠吴武陵(第1页)

初秋夜坐赠吴武陵(第1页)

初秋夜坐赠吴武陵

题解

吴武陵,柳宗元在贬谪永州时最亲密的友人之一。《新唐书·文艺传》:“吴武陵,信州(今江西上饶)人。元和初擢进士第。……初,柳宗元谪永州,而武陵亦坐事流永州,宗元贤其人。”

此诗当作于元和三年(808年)秋。理由有二:一、诗中“美人隔湘浦”句,说明其时吴武陵居住在潇水之西,柳宗元则居住在潇水之东城内。到元和五年,柳宗元迁居潇水之西愚溪,就不再与吴武陵有潇水之隔了。那么此诗应作于元和五年以前。二、诗中称吴武陵为“美人”,对他的琴艺和才干深表仰慕之情,似为初识其人时的口吻。吴武陵于元和三年初贬谪永州,柳宗元与他初识故应在元和三年。

原文

稍稍①雨侵竹,翻翻②鹊惊丛。美人隔湘浦③,一夕生秋风。

积雾杳难极④,沧波浩⑤无穷。相思岂云⑥远,即席莫与同⑦。

若人抱⑧奇音,朱弦縆枯桐⑨。清商激西颢⑩,泛滟凌长空。

自得本无作,天成谅非功。希声閟大朴,聋俗何由聪。

注释

①稍稍:萧森、阴晦。

②翻翻:翩翩,鸟飞轻疾的样子。

③美人:品德高尚的人、贤人,此指吴武陵。以美人喻指心中仰慕赞美之人,是《诗经》和《楚辞》以来的传统手法。湘浦:潇水边。湘:这儿实为潇水。浦:水边。

④积雾:浓重的雾气。杳:幽暗、深广。极:穷尽,这里指看到尽头。

⑤沧:水青苍色。浩:水大。

⑥云:谓、说。这里是说得上的意思。

⑦即席:就席,在座席上。莫与同:不能与他同坐。莫:没、不。

⑧若人:伊人、此人。若:此。抱:怀有。

⑨朱弦:即练朱弦,这里是指用练丝(即熟丝)制作的琴弦。《淮南子·泰族训》:“朱弦漏越。”高诱注:“朱弦,练丝。”矩:紧绷,这里指琴弦紧紧地张在琴上。枯桐:焦枯的桐木,这里借指琴身。相传东汉蔡邕用烧焦了一截的桐木制琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。

⑩清商:商声,古代五音之一。古代以宫、商、角、徵、羽表示五阶声律,商音清越,故名清商。《韩非子·十过》:“公曰:‘清商固最悲乎?’师旷曰:‘不如清徵。一晋葛洪《抱朴子·畅玄》:“夫五声八音,清商流徵,损聪者也。”唐杜甫《秋笛》诗:“清商欲尽奏,奏苦血沾衣。”激:激扬,飞**。西颢:秋天。古人以东南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人称西方为颢天。《吕氏春秋·有始》:“西方曰颢天,其星胃、昂、毕。西方八月建酉,金之中也,金色白,故曰颢天。”

泛滟:浮光闪动的样子。这里谓歌曲中宛转引长其声。凌:直冲向上。长空:宽广高远的天空。

自得:自觉得意、开心。作:造作、做作。

天成:谓合于自然,不借助人力,天然而成。谅:确实、真的。功:本领、能耐。

希声:奇异的音响。闷:止、尽。大朴:原始质朴之大道。

聋俗:愚昧不明事理的世俗之人。聋:听觉丧失或迟钝,喻愚昧无知。何由:由何、从何。聪:听觉灵敏,听得很清楚。

诗解

这首诗分为二层:

第一层为前八句,从开头至“即席莫与同”,写诗人对吴武陵的思念之情。凄雨侵竹,惊鸟翻飞,浓雾弥漫,烟波浩渺,勾勒出一片秋夜乍寒凄凉的景象。这一方面衬托出诗人被贬谪的愁苦忧戚的心情,另一方面也暗示出朝廷的黑暗和政局的险恶。诗人和吴武陵可谓同病相怜。在这样的夜晚,诗人一方面感到愁苦寂寞、孤寒无援,另一方面也由此及彼地表达了对吴武陵的惺惺相惜和深切同情。

第二层为后面八句,诗人对吴武陵的琴艺和才华进行了高度的赞赏,对吴武陵的才华被埋没深表愤慨。

首先,诗人通过侧面描写吴武陵的琴弦和琴身十分华丽名贵,为下面琴声的美妙作以铺垫。然后,诗人又从正面描写琴音的飞扬激**、划破天际,使读者仿佛置身其中,享受到琴声的高妙悠扬。“清商激西颢,泛滟凌长空”此二句又与秋天和潇江之景相得益彰。

其次,诗人由琴声转向演奏者吴武陵。这琴曲犹如天籁,却是吴武陵真情实感毫无雕饰地自然流露。吴武陵的志趣高远,才华横溢,由此不言而喻。

全诗最后两句,是写诗人为吴武陵的才华被埋没而深表愤嫉。像这样志向高洁的曲调,那些市侩庸俗的权贵们是无法听懂、也无法理解的。这里,柳宗元用辛辣的嘲讽表达了心中无比的愤慨,这既是为友人的不被赏识打抱不平,同时也抒发了自己的不平之气。

已完结热门小说推荐

最新标签