燃文小说网

燃文小说网>古文观止目录_古文观止在线阅读 > 乐毅报燕王书(第1页)

乐毅报燕王书(第1页)

乐毅报燕王书

《战国策》

【导读】

本文选自《战国策·燕策》。公元前284年,燕国大将乐毅统领燕、赵、楚、韩、魏五国之师攻齐,破齐七十余城,灭齐在即。公元前279年,燕昭王去世。齐将田单乘机施反间计,说乐毅欲据所克齐地称王。继位的燕惠王原本就猜忌乐毅,便派骑劫替代乐毅为帅。乐毅遂奔赵避祸,赵封他为望诸君。骑劫不久便军**亡,把乐毅的辉煌战果丧失殆尽。燕惠王既悔其事,又恐乐毅怀恨报复,便写信给乐毅,粉饰自己,而反责乐毅弃燕投赵,不报先王知遇之恩。乐毅复信反驳惠王的无理指责,表白自己对燕的忠贞心迹,希望惠王能承先王知人善任的遗教。

此信措辞婉曲得体,笔端饱含功高遭谗的深沉幽愤,真切感人,是历代传诵的书信名篇。

昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐。下七十馀城,尽郡县之以属燕。三城未下〔1〕,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间〔2〕,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑劫〔3〕,卒败燕军,复收七十馀城以复齐。

燕王悔,惧赵用乐毅,乘燕之弊以伐燕〔4〕。燕王乃使人让乐毅〔5〕,且谢之〔6〕,曰:“先王举国而委将军〔7〕,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉?会先王弃群臣〔8〕,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外〔9〕,故召将军,且休计事〔10〕。将军过听〔11〕,以与寡人有隙〔12〕,遂捐燕而归赵〔13〕。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”

望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞〔14〕,不能奉承先王之教,以顺左右之心〔15〕,恐抵斧质之罪〔16〕,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪〔17〕,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理〔18〕,而又不白于臣之所以事先王之心〔19〕,故敢以书对〔20〕。

“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错〔21〕,有高世之心,故假节于魏王〔22〕,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中〔23〕,而立之乎群臣之上,不谋于父兄〔24〕,而使臣为亚卿〔25〕。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。”

“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐〔26〕,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教〔27〕,而骤胜之遗事也〔28〕。闲于兵甲〔29〕,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣〔30〕。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许,约楚、赵、床尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐。以天之道〔31〕,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上〔32〕。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国〔33〕,齐王逃遁走莒〔34〕,仅以身免。珠玉、财宝、车甲、珍器,尽收入燕。大吕陈于元英〔35〕,故鼎返乎历室〔36〕,齐器设于宁台〔37〕,蓟丘之植,植于汶篁〔38〕。自五伯以来〔39〕,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命〔40〕,故裂地而封之〔41〕,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”

“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》;蚤知之士〔42〕,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积〔43〕,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义〔44〕,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者〔45〕,施及萌隶〔46〕,皆可以教于后世。

“臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者〔47〕,义之所不敢出也。”

“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名〔48〕。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也,故敢以书报,唯君之留意焉。”

【注释】

〔1〕三城:指即墨、营、聊城,在今山东境内。〔2〕用:因为。反问:一种离间敌方成员,使起内讧的手段。〔3〕诈骑劫:齐国大将田单派人向燕将骑劫诈降,使燕军放松警惕,不久即用火牛阵大破燕军,杀骑劫。〔4〕弊:败,疲困。〔5〕让:责备。〔6〕谢:道歉。〔7〕先王:指已去世的燕昭王。〔8〕弃群臣:君王去世的婉转说法。〔9〕暴露:露天而处,此指领兵转战沙场。〔10〕计:议,商议。〔11〕过:失,误。〔12〕隙:裂痕,引申为怨仇之意。〔13〕捐:弃。〔14〕不佞(nìng):不才,谦词。〔15〕左右:字面上指惠王左右大臣,实指惠王本人。〔16〕抵:冒,触犯。斧质之罪:指死罪。〔17〕数(shǔ):数说,列举。之:指代乐毅自己。〔18〕侍御者:侍候国君的人,这里实是指惠王。畜:养。幸臣:宠信之臣,这里是乐毅自指。〔19〕白:明白。〔20〕对:答。〔21〕举错:举动措施。错,同“措”。〔22〕假节于魏王:乐毅原在魏任官,奉魏王之命出使燕国,燕昭王以客礼相待,遂留燕。〔23〕擢(zhuó):提拔。〔24〕不谋于父兄:言燕昭王对乐毅真诚信任和重用。父兄,指与昭王同姓大臣和父兄辈老臣。〔25〕亚卿:上卿为最高位,亚卿仅次于上卿。〔26〕积怨:指燕王哙时齐乘燕内乱而人侵事。〔27〕霸国:齐桓公是春秋时第一个霸主,而齐滑王曾与秦昭王同时称帝。余教:遗留的教化。〔28〕骤:屡次。〔29〕闲:通“娴”,熟习。〔30〕径:速,捷。〔31〕道:导,助。〔32〕济上:济水边。济水之西为齐国地界。〔33〕国:国都,指齐都临淄。〔34〕齐王:指齐滑王。〔35〕大吕:巨钟名,为齐庙堂乐器。元英:与下句的“历室”,皆为燕宫殿。〔36〕故鼎:指齐军掠走的燕国大鼎。〔37〕宁台:燕国台观名。〔38〕蓟丘,也称蓟门,燕国国都,在今北京。〔39〕五伯:春秋时先后称霸的五个诸侯,一般指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。伯,通“霸”。〔40〕顿:滞,挫。〔41〕裂地而封之:指燕昭王封乐毅为昌国君。裂,分。〔42〕蚤知:先知、预见。蚤,同“早”。〔43〕八百岁:齐国建于西周初年,至齐滑王败于燕昭王,历经约八百年〔44〕令诏:命令与训示。嗣:继承者。〔45〕顺:通“慎”。庶孽:非嫡妻所生子女。〔46〕施(yì)及:达于。萌隶:平民百姓。〔47〕以幸为利:指燕惠王所担心的乐毅助赵伐燕以自利之事。幸,侥幸。〔48〕洁:这里是洗刷、表白之意。

【译文】

昌国君乐毅,为燕昭王会集了五国军队去讨伐齐国。攻克了齐国七十多座城池,全改为郡县而归属于燕国。还剩三座城池没有攻下时,燕昭王去世了。燕惠王即位,中了齐国人的反间计,对乐毅产生疑忌,便派骑劫取代乐毅为帅。乐毅逃到赵国,赵国封他为望诸君。齐国大将田单用计诳骗骑劫,最终打败燕军,重新收回七十多座城池而使齐国复兴。

燕惠王懊悔起来,怕赵国起用乐毅,趁燕国内外交困而攻打燕国。燕惠王于是派人去责备乐毅,并向他道歉,说:“先王把整个国家委托给您将军,将军为燕国打败齐国,替先王报了仇,天下人无不为此震惊,我哪有一天敢忘却将军您的功劳呢?正碰上先王逝世,我刚即位,左右的臣子贻误了我。我派骑劫替代您,是考虑到您长期统兵在外餐风宿露,所以想召将军回来,暂且休息共议国事。将军却误会了,以为和我有嫌隙,就抛弃燕国而投奔赵国。将军您为自己打算虽也是可以的,然而拿什么来报答先王知遇将军的恩情呢?”

望诸君乐毅就派人呈上书信答复燕王道:“我无才智,没能秉承先王的教诲,来顺从您的心意,只怕自己触犯死罪,会因此损伤先王知人之明,又害您蒙上不义的名声,所以逃奔到赵国。我让自己担负着不贤的罪名,所以不敢作解释。现在大王派遣使者来数责我的罪过,我怕您不了解先王栽培厚爱我的道理,又不明白我用以侍奉先王的诚意忠心,所以斗胆写这封信作答。

“我听说贤明的君主,不拿国家的爵禄来偏爱他的亲人,而是授给功劳多的人;不把官职随意给他亲近的人,而是让能够胜任的人担当。所以说考察才干而授予官职的,是能成就功业的君主;讲究品行而结交朋友的,是能树立名誉的士子。我凭所学知识进行观察,先王的举止措施,显示出远高于世俗的用心,所以我凭借为魏王出使的机会,得以亲自来燕国考察。先王过分抬举,把我从宾客中提拔出来,安排我在高于群臣的位置上,不跟宗室大臣商量,就任命我为亚卿。我自以为奉行命令秉承教导,就可以幸免获罪,所以接受任命而没推辞。”

“先王命令我说:‘我对齐国久怀深仇大恨,顾不得我们燕国弱小,而决意把伐齐报仇作为大事。’我回答说:‘齐国,有着早年称霸的一些教化,有着屡打胜仗的余威和经验,熟悉战争,善于打仗。大王如果想要讨伐齐国,就必须发动各国诸侯一起来对付它。要发动各国共同伐齐,莫过于先和赵国联合最直捷了。再说齐国的淮北和宋地,都是楚国、魏国一心想得到的地方。赵国如果答应了,再约请楚国、魏国尽力相助,合四国力量来攻齐,就可以打得齐国大败。’先王说:‘好!’于是我接受先王亲口下的命令,备好符节,向南出使到赵国。回来复命之后,就立即发兵伐齐。托天之福,仰仗先王的英明,黄河以北燕国失地,随先王进兵全部收复,直到济水边上。济水边上的燕国军队,奉命进击齐国,大破齐军。轻装精锐之师,**齐国国都,齐湣王逃到莒城,才聿免一死。齐国的珠玉财宝、车马甲仗及国藏宝器,全都被缴获运回燕国。大吕巨钟陈列在元英宫,燕国故有之鼎收回到历室宫,齐国的珍稀宝器陈设在宁台上,齐国汶水岸上种植的篁竹,移栽到了燕都蓟丘。自从五霸以来,没有谁的功业比得上先王的了。先王觉得如愿以偿,认为我没有延误命令的执行,所以划地封赏我,使我的地位可与小国诸侯相比。我不才,自以为奉行命令秉承教导,就可以幸免获罪了,所以接受了分封而没有推辞。”

“我听说贤明的君主,建立功业而不废弛,所以载入史册;有远见卓识的士子,成就美名而能保持,所以被后世称道。像先王这样报仇雪耻,铲平万乘强国,收缴齐国八百年来积蓄的财物,待到去世时,留下训诫继位子孙的遗教,执政任事的臣子,因此能够遵循法令,使庶出的王室子弟安份,恩威达于平民百姓,这些都可用来传示后代。”

“我听说善于耕作的不一定有好收成,有好开端不一定有好结局。从前,吴王阖闾对伍子胥言听计从,所以他能远征到楚国郢都。吴王夫差不是这样,反而赐他皮袋,将他投入江中。夫差不明白伍子胥的预见能为吴建立功业,所以把伍子胥沉入江中而不后悔;伍子胥没有及早发现阖闾、夫差这两个君主的不同气度,所以至死也没改变态度。能使自身免祸,保全破齐的功名,来证明先王的知人善任的业绩,这是我的上策。自身遭受毁谤侮辱的错误处置,因而损害先王的名声,是我最害怕的事。面临不测之罪,想侥幸求取私利,这是我绝对不会做的;”

“我听说古代的君子,与人交情断绝时也不说恶毒的话;忠臣离开故国朝廷,也不为自己的名声辩白。我虽不才,但经常受到君子的教诲。怕您轻信旁边人的话,而不理解我这被疏远者的行为,所以斗胆用书信作答,还望您费心一阅。”

已完结热门小说推荐

最新标签