卷十宋文
梅圣俞诗集序
欧阳修
【导读】
本文是欧阳修为北宋初期著名诗人梅尧臣的诗集所写的一篇序言。
梅尧臣,字圣俞,北宋时著名的现实主义诗人,欧阳修的好友。梅死后,欧阳修将他的诗编为《梅圣俞诗集》,并写了这篇序言。序中突出地赞赏梅尧臣的诗歌才能,深切地同情梅尧臣的贫困处境,低昂顿挫,一往情深。序中提出的“诗穷而后工”的理论,概括了封建社会很多优秀作家的生活与创作道路,是一句有影响的文学评论方面的警句。
予闻世谓诗人少达而多穷〔1〕,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风云鸟兽之状类,往往探其奇怪,内有忧思感愤之郁积,其兴于怨刺,以道羁臣寡妇之所叹〔2〕,而写人情之难言,盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。
予友梅圣俞〔3〕,少以荫补为吏〔4〕,累举进士,辄抑于有司〔5〕,困于州县,凡十余年。年今五十,犹从辟书〔6〕,为人之佐。郁其所蓄,不得奋见于事业。其家宛陵〔7〕,幼习于诗,自为童子,出语已惊其长老,既长,学乎六经仁义之说。其为文章,简古纯粹,不求苟说于世〔8〕。世之人徒知其诗而已。然时无贤愚,语诗者必求之圣俞。圣俞亦自以其不得志者,乐于诗而发之,故其平生所作,于诗尤多。世既知之矣,而未有荐于上者。昔王文康公尝见而叹曰〔9〕:“二百年无此作矣!”虽知之深,亦不果荐也。若使其幸得用于朝廷,作为雅、颂,以歌咏大宋之功德,荐之清庙,而追商、周、鲁颂之作者,岂不伟欤!奈何使其老不得志,而为穷者之诗,乃徒发于虫鱼物类、羁愁感叹之言。世徒喜其工,不知其穷之久而将老也,可不惜哉!
圣俞诗既多,不自收拾。其妻之兄子谢景初,惧其多而易失也,取其自洛阳至于吴兴以来所作〔10〕,次为十卷〔11〕。予尝嗜圣俞诗,而患不能尽得之,遽喜谢氏之能类次也〔12〕,辄序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿干余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇〔13〕,为一十五卷。呜呼!吾于圣俞诗,论之详矣,故不复云。
【注释】
〔1〕穷:潦倒不得志。〔2〕羁(jī)臣:宦游异乡或被斥退、放逐在外的官员。
〔3〕梅圣俞(1002~1060):北宋杰出的现实主义诗人。姓梅,名尧臣,圣俞是字。今安徽宣城人。〔4〕荫:子孙凭前辈功绩得到一定的官职,称为“荫”。〔5〕有司:指主考官员。〔6〕辟书:聘书。〔7〕宛陵:今安徽宣城县。〔8〕说:同“悦”,取悦,迎合。〔9〕王文康公:指曾任洛阳留守的王曙,“文康”是他的谥号。梅圣俞做过他的下属,并受到他的赏识。〔10〕吴兴:在今浙江省嘉兴市。〔11〕次:编排。〔12〕遽(jù)喜:惊喜。遽,急。〔13〕掇(duō):拾取。
【译文】
我听世上的人说,诗人很少有仕途显达的,大多数都困窘潦倒。难道是这样吗?原来世上流传的诗篇,大都出自古代失意诗人的笔下。大凡胸怀才智而不能施展的士人,多数都喜欢纵情于山水之间,看见虫鱼草木风云鸟兽一类的东西,常常探寻它们奇异独特之处,内心有忧愤的情绪郁积,于是借物起兴,表示出怨恨和讽刺,借以抒发贬谪外地的臣子和寡妇的哀叹,描绘出难以言传的情怀,因而越是困窘潦倒,诗就越发高明。这样看来,就不是诗能使人失意图顿,大约是失意图顿之后才能写出好诗来。
我的朋友梅圣俞,年轻时因先世的功绩而补缺做了小官吏,多次参加进士考试,总是受到主考官的压抑,困在州县做小官,一共十多年,如今年龄快到五十了,还是接受聘书,做别人的幕僚。才学郁积胸中,不能在事业上展现。他的家乡在宛陵,幼年就学习诗歌,从孩童之时起,写出来的诗就已经使前辈惊讶;长大之后,学习六经的仁义学说;他写文章,简洁古雅,纯正精粹,不求苟且取悦于世,因此世上的人只是知道他的诗罢了。但当时不管是贤明还是愚笨的人,谈到诗的人必定向圣俞求教,圣俞自己也欢喜把不得志的感情以诗歌抒发出来,所以,他平生写的作品,诗歌特别多。世上的人已经了解他了,却没有人向朝廷推荐。从前王文康公曾经看了他的诗,并赞叹说:“两百年来没有这样的好诗了!”虽然这么深切地了解他,最后还是没推荐。假使他能有幸得到朝廷任用,写出《雅》、《颂》一类诗章,来歌颂大宋的功德,奉献到宗庙,能赶上《商颂》、《周颂》、《鲁颂》的成就,岂不是很伟大的嘛!怎么使他直到老也不得志,而写潦倒失意的诗篇,只是以虫鱼之类来抒发沦落悲愁的感叹呢?世人只是喜爱这些诗篇的高明,却不知道他长期失意困窘而要老了,能够不惋惜吗?
圣俞的诗很多,自己又不整理,他的内兄的儿子谢景初,担心它们太多,容易散失,便取出他从洛阳到吴兴这段时间中所作的诗篇,编成十卷。我曾经非常喜爱圣俞的诗,担心不能全部得到,谢景初能够为他分类编定,使我意外的惊喜。于是写了这篇序,并且把诗篇收藏起来。
十五年后,圣俞因病在京都逝世,我哭吊之后,给他作了一篇墓志铭,趁便向他的家属要圣俞的诗,得到他的遗稿一千多篇,连同原来收藏的,选择其中最好的六百七十七篇,分成十五卷。唉!我对于圣俞的诗,评论得很详细,所以就不再说了。