苔丝狄蒙娜同样愿您也大发慈悲!我生平从未得罪过您,也从未用上天所不不能容忍的非分的爱情滥施在凯西奥身上;我真没有给过他什么东西。
奥瑟罗苍天在上,我亲眼目睹我的手帕放在他的手里。欺罔神明的妇人!是你使我的心变的坚硬起来;我本来是想把你的话语作为献祭的牺牲,现在却被你激起我的屠夫的恶念来了。我明明看见那手帕的。
苔丝狄蒙娜那么他是在什么地方拾到的;况且我并没有给他。叫他到我们面前来,让他供认事实的真相。
奥瑟罗他已承认了。
苔丝狄蒙娜承认什么,我的主?
奥瑟罗承认他已和你发生过关系。
苔丝狄蒙娜怎么?非法的关系吗?
奥瑟罗嗯。
苔丝狄蒙娜他是不会这样说的。
奥瑟罗是的,现在他的嘴已闭住,正直老实的伊阿古已把他解决了。
苔丝狄蒙娜啊,我的恐惧使我明白过来了!什么!他死了吗?
奥瑟罗即使他的每一根头发里都含有生命,我复仇的怒火也会把它们一并吞下。
苔丝狄蒙娜唉!他是被奸人陷害,我的一生也从此断送了!
奥瑟罗不要脸的娼妇!你当着我的面为他哭泣吗?
苔丝狄蒙娜啊,我的主,把我放逐,但是不要杀我!
奥瑟罗倒下,娼妇!
苔丝狄蒙娜明天杀我,让我活过今天!
奥瑟罗不,要是你想挣扎——
苔丝狄蒙娜请给我半点钟的时间!
奥瑟罗已经决定了,没有挽回的余地。
苔丝狄蒙娜可是让我作最后一次祷告吧!
奥瑟罗太迟了。(扼苔丝狄蒙娜咽喉。)
爱米利娅(在内)将军,将军!喂!将军,将军!
奥瑟罗这是什么声音?难道还没有死吗?没有完全死过去吗?我虽狠心,但却留有几分慈悲;我不愿你多挨一刻痛苦。好,好。(刺苔丝狄蒙娜。)
爱米利娅(在内)喂!将军,将军!
奥瑟罗哪一个?
爱米利娅(在内)啊,将军!我要跟您说句话儿。
奥瑟罗是的,这是爱米利娅。——等一等。——她死了。她多半跑来肯定是要来说起凯西奥的死。外边已听得见嘈杂的声音。嘿!已经一动也不动了吗?像坟墓一样沉寂。现在要不要让她进来?妥当不妥当?我想她又在动了,不,怎么办呢?如果她进来,她一定要与我妻子说话。我的妻子!我的妻子!什么妻子?我没有妻子。啊,难堪!啊,这个不幸的时辰!我想现在日月应该晦暗不明,就连受惊的地球看见这种非常意外的灾变,也要被吓得目瞪口呆。
爱米利娅(在内)啊,好将军!请您让我进去对您说句话儿。
奥瑟罗我忘记了。啊,进来,爱米利娅。稍微慢点儿,等一等。先让我把帐幕拉下来。你在哪儿?(启锁开门。)
爱米利娅上。
奥瑟罗什么事?
爱米利娅啊,好将军!那边出了杀人命案啦!
奥瑟罗什么!现在?
爱米利娅就是刚才,将军。
奥瑟罗那是因为月亮走错了轨道,要比平常更近地球,所以人们都发起疯来。
爱米利娅将军,凯西奥杀死了一个名叫罗德利哥的威尼斯青年。
奥瑟罗罗德利哥被杀了!那凯西奥也被杀了吗?
爱米利娅不,凯西奥没有死。