夏禄他当然不肯承认的,这确实是很可惜的事。那是一头好狗哩。
培琪是一头没用的畜生。
夏禄不,它是一头好狗,很漂亮的狗,真是又好又漂亮。福斯塔夫爵士在里边吗?
培琪他在里边,我很愿意缓和你们两位的关系。
爱文斯真是一个好基督徒。
夏禄培琪大爷,他侮辱了我。
培琪是的,他自己也承认这点。
夏禄认了错不能就这样过去呀,培琪大爷,您说是不是?真的,他侮辱了我。
培琪约翰爵士来啦。
福斯塔夫、巴道夫、尼姆、毕斯托尔上。
福斯塔夫喂,夏禄老爷,您要到王上面前去告我吗?
夏禄爵士,你打了我的仆人,杀了我的鹿,闯进我的屋子里。
福斯塔夫可是没有欺负你家看门人女儿吧?
夏禄他妈的,什么话!我一定要跟算清这件事。
福斯塔夫我承认,这一切事都是我干的。现在我回答了你啦。
夏禄我要告到枢密院去。
福斯塔夫我看你还是躲起来吧,也免得有人笑话你。
爱文斯少说几句吧,约翰爵士,大家好好说不好吗?
福斯塔夫好好说!我倒喜欢好酒好肉呢。斯兰德,你不想活了;你也想跟我算账吗?
斯兰德呃,爵士,我也想跟您和您那几位流氓跟班,巴道夫、尼姆和毕斯托尔,算一算账呢。他们拉我去酒店,把我灌了个醉,然后偷了我的钱袋。
巴道夫你这个小气鬼!
斯兰德好,随你说吧。
毕斯托尔喂,枯骨鬼!
斯兰德无所谓。
尼姆喂,风干肉片!这别号怎么样?
斯兰德我的跟班辛普儿呢?叔叔,您知道吗?
爱文斯请你们大家静下来,让我们来看:关于这一场纷争,已经有了三位公证人,第一位是培琪大爷,第二位是我自己,第三位是嘉德饭店的老板。
培琪咱们三个人要听一听两方面的申辩,替他们调出一个结果来。
爱文斯很好,我先把要点记下来,然后我们可以仔细研究一个结果。
福斯塔夫毕斯托尔!
毕斯托尔他用耳朵听见了。
爱文斯这算什么话,“他用耳朵听见了”?嘿,这简直是大脑有病。
福斯塔夫毕斯托尔,你偷过斯兰德少爷的钱袋吗?
斯兰德我发誓,他偷了我七个六便士的锯边银币,还有两个爱德华时代的银币,我用四先令四便士的价钱换来的。倘然我冤枉了他,我可以改进。
福斯塔夫毕斯托尔,这是真事吗?
爱文斯不,偷钱是见不得人的事。
毕斯托尔嘿,你这个威尔士山地的傻瓜!——我的主人约翰爵士,我要跟他拚命。你说的全是假话!全是骗人的!你这不中用的人渣,你在说谎!
斯兰德那么我可以发誓。