燃文小说网

燃文小说网>梅里美假日酒店电话号码 > 第十一章(第4页)

第十一章(第4页)

“科西嘉并不是年轻人的乐园,但是对强盗则大不相同!娘儿们竟然发疯地爱上了我们。看我这副样子,我在3个不同的区里有3个不同的情妇,我无论到哪里都有一个家。而且其中一个还是警察的老婆呢。”

“您懂好几国语言吧,先生,”奥索用一种严肃的口吻说。

“假如我讲法语,那是由于‘必须极度尊重儿童222的缘故,我不愿意让小丫头听明白我的话,因为我早同布朗多拉奇奥说好了,要叫这小丫头规规矩矩地做一个好人。”

“到她15岁的时候,”基莉娜的叔叔说,“我就会把她体面地嫁出去,我心目中现在已经有了对象了。”

“由你去向那家人提亲吗?”奥索问。

“当然。您觉得如果向一个当地财主提出:‘我,布朗多·萨威利,如果能看到您家少爷同米基莉娜·萨威利结婚,将会感到不胜荣幸,’他难道会迟迟不答应吗?”

“我不会劝他这样做的,”另一个强盗说,“由于我的这位伙计出手很重,所以会强制人们服从他。”

“就算我是一个坏蛋,”布朗多拉奇奥接着说下去,“是一个流氓,是一个骗子,但是只要我打开我的褡裢,金钱就会像雨点一样落下来。”

奥索说:“难道你的褡裢里有什么东西可以吸引金钱的吗?”

“没有。然而如果我像有些人那样,写个字条给一个财主:‘我需要100法郎’,他就立即给我送来。可是中尉,我是一个爱惜荣誉的人。”

“您知道吗,德拉·雷比亚先生,”那个被称之为神甫的强盗说,“在这个古风盛行的地方,也有一些坏蛋假借我们的护照(他指了指他的枪)所享有的威望,伪造我们的签名然后去乱发期票?”

“我知道的,”奥索用一种粗暴的口吻说,“但是到底是什么样的期票?”

“在6个月以前,”那强盗接着说,“我在靠近奥雷扎那里散步,一个乡下佬朝我走过来,远远地就脱下帽子跟我说:‘啊!神甫先生(他们总是这样称呼我),对不起,请您给我宽限一些日子,我手头现在只有55个法郎,坦白说,我已经想尽一切办法去张罗了。’我听了十分奇怪,问他:‘你说的这话是什么意思?大坏蛋!什么55个法郎?’他回答说:‘我的意思是说的65个法郎,您向我要100,我办不到啊!’我骂他:‘怎么了,你这个坏东西!我向你要100法郎!我都不认识你。’接着他交给我一封信,准确说是一张很脏的纸,上面写着他一定要把100法郎放在指定的地点,不然季奥坎托·卡斯特里科尼(这是我的名字)就会烧掉他的房子和杀掉他的母牛。他们甚至还无耻到假冒我的签名!最叫我生气的,是那封信居然用土话来写,并且白字连篇……像我这样的人会写白字吗!我在大学里是每一门得奖,每一年得奖的人!我先给了那个混蛋一下耳光,打得他在原地连续转了两个圈子,我骂他:‘啊!你这个无赖,居然把我当作强盗!”然后我又踢了他一脚,怒气才消了些,我问他:‘我什么时候要你把钱放在指定地点?’——‘就是今天啊。’——‘好,你立即送去。’——指定地点写得十分清楚,是在一棵松树下面。他带好了钱,把那钱埋在树根,回来之后找我。我在埋伏在附近。我和那家伙足足在那里等了6个钟头。德拉·雷比亚先生,假如有必要的话,3天3夜我也愿意等。过了6个钟头之后,来了一个巴斯蒂亚佬223,一个放印子钱的不要脸的东西。他弯下腰去拿钱,我这时开了火,瞄得十分准,一枪就把他的脑袋打开了花,他倒在他从土里挖出来的那些钱上。我对那乡下人说:‘真是混账东西!拿走你的钱,从今天之后别再怀疑季奥坎托·卡斯特里科尼会干无耻的事。’可怜的家伙吓得浑身哆嗦,连揩也没有揩干净就捡起他的那65个法郎。他跟我道谢,我再狠狠地踢他一脚当做临别纪念,他没命一样地逃跑了。”

“啊!神甫,”布朗多拉奇奥对我说,“我真是羡慕你这一枪,你当时是不是笑得嘴也合不拢了吧?”

“我一下子打中了那个巴斯蒂亚佬的太阳穴,”神甫接着说,“这使我想起了罗马诗人维吉尔的那句诗:

熔掉的铅洞穿了他的太阳穴,

使他直挺挺地躺在尘埃中。224

诗人指的是‘熔掉的铅’,奥索先生,您觉得铅弹在空中飞速地运行,那速度足以让它熔化吗?您学过弹道学的,您应该可以告诉我诗人错了还是没错。”

奥索宁愿一起讨论这个物理学上的问题,不愿意同那位学士争论他的行为是不是合乎道德。布朗多拉奇奥对这种科学问题不十分感兴趣,于是打断了他们的谈话,说太阳快下山了。

“既然您不愿意和我们一起共进晚餐,奥斯·安东,”他说,“我劝您早点回家吧,以免科隆巴小姐久等。并且太阳落山以后再到处乱跑也不是好事。您为什么出门不带着枪?这里附近有很多坏人,您应该小心。今天您倒是不必害怕,因为巴里奇尼他们在路上遇见那位省长,而且把省长带回家去了;省长要在皮埃特拉内拉停留一天,接着到科尔特去安放第一块石头,人称之为奠基礼……实际上是一件蠢事!今晚他住在巴里奇尼家,明天巴里奇尼一家就应该有空了。他们一个儿子名字叫温琴泰洛,是一个坏蛋,另一个名字叫奥兰杜奇奥,并不比他更好一些……您应该想办法分别找他们,今天找这个,明天找另一个;总之要小心才好,我可以对您说的只是这些。”

“谢谢你对我的忠告,”奥索说,“但是我们之间并无纠葛,我对他们并没有什么话需要说,除非是他们先来找我。”

强盗带着一种嘲讽的神气把舌头向旁边一伸,咔哒一声但是没有开口回答。奥索站起身来打算回家。

“还有另外一件事,”布朗多拉奇奥说,“我还没感谢您的火药,它来得可正是时候。现在我什么东西都不缺了……只是缺少一对鞋子……但是过几天我可以用盘羊皮来自制一双。”

奥索一言不发地把两枚5法郎的钱币塞进强盗的手里。

“送你药弹的是科隆巴,而不是我;这是一点小意思,你拿去买一双鞋子吧。”

“别做糊涂事,我的中尉,”布朗多拉奇奥叫道,一边把两枚钱币还给奥索,“难道您当我是一个乞丐吗?我愿意要面包和火药,别的东西所有的都不要。”

“我原认为我们是老战友了,能够互相帮个忙。那么,再见吧”

但是在离开以前,他趁那个强盗不觉,悄悄地把钱放进强盗的褡裢里。

“再见,奥斯·安东!”神学家说,“或许过几天我们能在丛林里相会,那时我们再接着研究维吉尔的诗。”

奥索离别了他的两位诚实善良的伙伴已经有一刻钟了,忽然间他听见背后有人拼命追过来,原来那正是布朗多拉奇奥。

“您有点过分了,我的中尉,”他上气不接下气地叫道,“您简直太过分了!还您的10个法郎。假如是别人,开这样的玩笑我绝对不放过他。为我向科隆巴小姐多多表示致意。您叫我追得气也喘不过来了!再见。”

已完结热门小说推荐

最新标签