燃文小说网

燃文小说网>宋词赏析五十首 > 水调歌头(第1页)

水调歌头(第1页)

【水调歌头】

苏轼

欧阳文忠①公尝问余:琴诗何者最善?答以退之听颖师琴诗最善②。公曰:此诗最奇丽,然非听琴,乃听琵琶也③。余深然之。建安章质夫家善琵琶者乞为歌词。余久不作,特取退之辞,稍加括,使就声律,以遗之云。

昵昵儿女语⑤,灯火夜微明。恩冤尔汝⑤来去,弹指泪和声。忽变轩昂勇士,一鼓填然作气⑥,千里不留行。回首暮云远,飞絮搅青冥⑦。

众禽里,真彩凤,独不鸣。跻攀寸步千险,一落百寻轻⑧。烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平。推手从归去,无泪与君倾。

欧阳文忠:指欧阳修,谥文忠。

退之:指韩愈,字退之,曾有《听颖师弹琴》一诗“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。划然变轩昂,勇士赴敌场。浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。喧啾百鸟群,忽见孤凤皇。跻攀分寸不可上,失势一落千丈强。嗟余有两耳,未省听丝篁。自闻颖师弹,起坐在一旁。推手遽止之,湿衣泪滂滂。颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠!”

“公曰”以下三句:欧阳修认为韩诗像听琵琶的诗,其实未必确当。

昵昵:亲密的样子。

尔汝:均为“你”的意思,以“尔汝”相称表示亲切。

轩昂:气宇浩大、不凡;填然:形容鼓声。

青冥:指天空。

跻攀:攀登;寻:八尺为一寻,古代的长度单位。

从这首《水调歌头》的小序中,我们可以获知:此词是词人写赠给友人章质夫家的“善琵琶者”的,也是在韩愈《听颖师弹琴》一诗的基础上加以括改而成,苏轼充分巧妙地利用韩诗,毫不拘泥板滞、毫无斧凿之痕,而又在韩诗的基础上加以变化,更见宛转含蓄、浑然天成,足见词人如海般的奇才。

“昵昵儿女语,灯火夜微明。恩冤尔汝来去”,音乐之声响起,好像一对男女在灯火微明的夜晚窃窃私语,谈情说恨,可见音乐的轻柔、低回、宛转。“弹指泪和声”,更写出了弹指中流出的音乐如泣如诉、缠绵深情。“忽变轩昂勇士,一鼓填然作气,千里不留行”,以“忽变”二字写出音乐的急转变化,仿佛是气宇轩昂的勇士,一闻那填然响起的鼓声,便一鼓作气,奋行千里,大有不可阻挡之势,可知音乐顿时高昂、激烈、雄浑,充满了气势与力度。“回首暮云远,飞絮搅青冥”,是说音乐转而又飘忽、幽婉,仿佛就是暮天之时遥远的淡云,又像是飘舞于天际的柳絮。

“众禽里,真彩凤,独不鸣”,众鸟争喧,而彩凤吞声,一如音乐的碎杂错落。“跻攀寸步千险,一落百寻轻”,随而,流出的音乐艰涩顿挫,好像在那险峻无比的山崖攀爬,寸步难行,忽而,声音滑坠,恰似从万丈高的悬崖一落千丈。从上阙至此都是以形象的比喻说明音乐的特点及其流转,接下来写的是词人听过音乐后的反映。“烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平”,从弹奏者和听者双方入手,弹者仿佛在指间呼风唤雨,而听者仿佛肠中加之冰炭,忽冷忽热,乍暖还寒,坐立不安,情绪久久难以平静。“推手从归去,无泪与君倾”,君自可归去,因为“我”泪已流尽,无以再倾洒,比韩诗“湿衣泪滂滂”情感更为深挚,从听者的强烈反映足见弹者技艺的高超绝群。

已完结热门小说推荐

最新标签